Rachel's Page
Site Main | Words | Dragon Ball | Sailor Moon | Andy | RSS News Feed | Follow Magikarp46 on Twitter Twitter
Sailor Moon Main | Original Manga | New Cover Manga | Manga Comparisons | TL Notes | RSS SM Feed

For those not in the know, there are effectively two versions of the Sailor Moon manga. The original version spanned 18 volumes and was published between 1992 and 1997, shortly after the original serialization in Nakayoshi, and almost simultaneous with the original airings of the anime. The chapters are broken up into 52 Acts, though they were originally serialized across 60 different Nakayoshi issues. These volumes also compiled all the side story chapters, at roughly similar points in the story to their original serialization.

The second version spanned 12 volumes and was published between 2003 and 2004, almost simultaneous with the original airings of the live-action series. The chapters are broken up into 60 Acts, which is reflective of the 60 Nakayoshi issues the series originally spanned. These books had brand new cover art, some color pages, a number of digital touch-ups to the art, and many small dialogue changes. The side stories were not included in these books, but instead compiled in two similar, additional side story volumes (which also included the 1999 "Parallel Sailor Moon" story).

It's not for me to say which version is more "canon" or anything. The original books broke up the Acts differently from the Nakayoshi serialization, and also used different title page art in some cases. (I don't have the means to find out if there were any further changes between serialization and compilation.) The newer books restored the Nakayoshi break ups of the Acts and the original title page art, but also come with a lot of new changes. Some of those changes make for better consistency with future story elements, while others are just digital touch-ups or attempts at modernization. Whether you prefer to read the story as it was first released or with Lucas's Takeuchi's attempts at improvement and restoration is your call.

All that being said, I've made this page to track all the major changes between versions. This includes all dialogue changes, other than minor spelling or punctuation changes. It also includes only the big changes in art. If I were to include every tiny change (digital sparkle effect added, word now written in kanji, etc), I would never have time to do anything else. But maybe someday...

BSSM refers to the original 18 volume version of the manga, published between 1992 and 1997. It was titled "美少女戦士セーラームーン (Bishoujo Senshi Sailor Moon)."
PGSM refers to the modern 12 volume (+2 side story volumes) version of the manga, published between 2003 and 2004 with new cover art. It was also titled "美少女戦士セーラームーン (Bishoujo Senshi Sailor Moon)," but had an additional English subtitle of "Pretty Guardian Sailor Moon."

BSSM PGSM
Volume 01 Act 01
Usagi - Sailor Moon
Act 01
Usagi - Sailor Moon
Volume 01
Act 02
Ami - Sailor Mercury
Act 02
Ami - Sailor Mercury
Act 03
Rei - Sailor Mars
Act 03
Rei - Sailor Mars
Act 04
Masquerade - Masquerade Ball
Act 04
Masquerade - Masquerade Ball
Act 05
Makoto - Sailor Jupiter
Act 05
Makoto - Sailor Jupiter
Volume 02 Act 06
Tuxedo Mask - Tuxedo Mask
Act 06
Tuxedo Mask - Tuxedo Mask
Act 07
Mamoru Chiba - Tuxedo Mask
Act 07
Mamoru Chiba - Tuxedo Mask
Volume 02
Act 08
Minako - Sailor V
Act 08
Minako - Sailor V
Act 09
Serenity - Princess
Act 09
Serenity - Princess
Volume 03 Act 10
Moon - The Moon
Act 10
Moon - The Moon
Act 11
Reunion - Endymion
Act 11
Reunion - Endymion
Act 12
Enemy - Queen Metallia
Volume 03
Act 12
Decisive Battle - Reincarnation
Act 13
Decisive Battle - Reincarnation
Volume 04 Act 13
Ending and Beginning - Petit Étranger
Act 14
Ending and Beginning - Petit Étranger
Act 14
Black Moon Kouan - Sailor Mars
Act 15
Infiltration - Sailor Mars
Act 15
Black Moon Berthier - Sailor Mercury
Act 16
Abduction - Sailor Mercury
Act 16
Black Moon Petz - Sailor Jupiter
Act 17
Secret - Sailor Jupiter
Volume 04
Volume 05 Act 17
Black Moon Calaveras - Sailor Venus
Act 18
Invasion - Sailor Venus
Act 18
Time Warp - Sailor Pluto
Act 19
Time Warp - Sailor Pluto
Act 19
Crystal Tokyo - King Endymion
Act 20
Crystal Tokyo - King Endymion
Volume 06 Act 20
Nemesis - Complication
Act 21
Complication - Nemesis
Act 22
Expectation - Nemesis
Volume 05
Act 21
Nemesis - Shady Maneuvers
Act 23
Shady Maneuvers - Wiseman
Act 22
Attack - Black Lady
Act 24
Attack - Black Lady
Volume 07 Act 23
Rebirth - Never Ending
Act 25
Confrontation - Death Phantom
Act 26
Rebirth - Never Ending
Act 24
Infinite 1 - Premonition
Act 27
Infinite 1 - Premonition
Volume 06
Volume 08 Act 25
Infinite 2 - Ripple
Act 28
Infinite 2 - Ripple
Act 26
Infinite 3: Duo - New Soldiers
Act 29
Infinite 3: Duo - New Soldiers
Act 27
Infinite 4: Sailor Uranus - Haruka Ten'ou
Sailor Neptune - Michiru Kaiou
Act 30
Infinite 4: Sailor Uranus - Haruka Ten'ou
Sailor Neptune - Michiru Kaiou
Act 28
Infinite 5: Sailor Pluto - Setsuna Meiou
Act 31
Infinite 5: Sailor Pluto - Setsuna Meiou
Volume 07
Volume 09 Act 29
Infinite 6: Three Soldiers
Act 32
Infinite 6: Three Soldiers
Act 30
Infinite 7: Transformation - Super Sailor Moon
Act 33
Infinite 7: Transformation - Super Sailor Moon
Act 31
Infinite 8: Labyrinth Mugen 1
Act 34
Infinite 8: Labyrinth Mugen 1
Act 32
Infinite 9: Labyrinth Mugen 2
Act 35
Infinite 9: Labyrinth Mugen 2
Volume 10 Act 33
Infinite 10: ∞ - Infinity
Act 36
Infinite 10: Infinity - The Sky
Volume 08
Act 37
Infinite 11: Infinity - Judgment
Act 38
Infinite 12: Infinity - Setting Out
Volume 12 Act 34
Dream 1 - Solar Eclipse Dream
Act 39
Dream 1 - Solar Eclipse Dream
Act 35
Dream 2 - Mercury Dream
Act 40
Dream 2 - Mercury Dream
Volume 09
Act 36
Dream 3 - Mars Dream
Act 41
Dream 3 - Mars Dream
Volume 13 Act 37
Dream 4 - Jupiter Dream
Act 42
Dream 4 - Jupiter Dream
Act 38
Dream 5 - Venus Dream
Act 43
Dream 5 - Venus Dream
Volume 14 Act 39
Dream 6 - New Soldier Dream
Act 44
Dream 6 - New Soldier Dream
Act 45
Dream 7 - Mirror Dream
Volume 10
Act 40
Dream 7 - Elysion Dream
Act 46
Dream 8 - Elysion Dream
Volume 15 Act 41
Dream 8 - Dead Moon Dream
Act 47
Dream 9 - Dead Moon Dream
Act 48
Dream 10 - Princess Dream
Act 42
Dream 9 - Earth and Moon Dream
Act 49
Dream 11 - Earth and Moon Dream
Volume 16 Act 43
Stars 1
Act 50
Stars 1
Volume 11
Act 44
Stars 2
Act 51
Stars 2
Act 45
Stars 3
Act 52
Stars 3
Act 53
Stars 4
Volume 17 Act 46
Stars 4
Act 54
Stars 5
Act 47
Stars 5
Act 55
Stars 6
Volume 12
Act 48
Stars 6
Act 56
Stars 7
Volume 18 Act 49
Stars 7
Act 57
Stars 8
Act 50
Stars 8
Act 58
Stars 9
Act 51
Stars 9
Act 59
Stars 10
Act 52
Stars 10
Act 60
Stars 11
Side Stories
Volume 05 Extra 01
Chibi Usa Picture Diary
Extra 01
Chibi Usa Picture Diary
Chapter 1: Beware of the Exchange Student!
Short
Stories 1
Volume 10 Extra 02
Chibi Usa Picture Diary:
The "Beware of the
Countdown to Tanabata" Story
Extra 02
Chibi Usa Picture Diary
Chapter 2: Beware of Tanabata!
Volume 13 Extra 05
Exam Wars
Chapter 1: Mako-chan's Depression
Extra 04
Exam Wars
Chapter 1: Mako-chan's Depression
Extra 06
Exam Wars
Chapter 2: Ami-chan's First Love
Extra 05
Exam Wars
Chapter 2: Ami-chan's First Love
Extra 07
Exam Wars
Chapter 3: Rei and Minako's Girl School Battle
Extra 06
Exam Wars
Chapter 3: Rei and Minako's Girl School Battle!?
Volume 11 Extra 03
Princess Kaguya's Lover
Extra 08
Princess Kaguya's Lover
Short
Stories 2
Extra 04
Casablanca Memory
Extra 09
Casablanca Memory


BSSM Act 1
(Original Volume 1)
うさぎ―SAILORMOON
Usagi - Sailor Moon
PGSM Act 1
(New Volume 1)
うさぎ SAILORMOON
Usagi - Sailor Moon
BSSM (p. 1)
The title page is a single grayscale page featuring Sailor Moon pointing. This art was originally used as the cover of the June 1992 Nakayoshi.
PGSM (p. 6-7)
The title page is a two-page colored spread featuring Luna and a caped Sailor Moon. This was the original title page for this act when it ran in Nakayoshi, but it has been edited to match Sailor Moon's proper costume design and hair color.
BSSM (p. 2)
This page is grayscale, and after the title page.
PGSM (p. 5)
This page is in color, and before the title pages.
BSSM (p. 7)
これは担任の桜田春菜センセ (チェリ・プロかってね)
This is my homeroom teacher, Haruna Sakurada. (Buy The Cherry Project, okay!)
PGSM (p. 13)
これは担任の桜田春菜センセ
This is my homeroom teacher, Haruna Sakurada.
BSSM (p. 11)
(きれーなおかーさんなのにハゲシイぞ)
(She's a pretty mother, but man is she intense.)
PGSM (p. 17)
(きれーなおかーさんなのにハゲシイ)
(She's a pretty mother, but she's so intense.)
[Removed zo, a masculine emphatic particle.]
BSSM (p. 14)
くっそ~ こんなテストもって帰りたくな~い~
Damn. I don't wanna go home with this test.
PGSM (p. 20)
はあ~ こんなテストもって帰りたくな~い~
Aww. I don't wanna go home with this test.
BSSM (p. 14)
new

誕生!!セーラーV
Sailor V is Born!!
最後のアクションゲーム
Final Action Game
PGSM (p. 20)
pnp presents

the new and powerful

SAILOR V the champion of justice

ultra action game

―最後のアクションゲーム―
--Final Action Game--
BSSM (p. 14)
クソ~
(Damn.)
PGSM (p. 20)
[Removed.]
BSSM (p. 15)
あ 「セーラーV」のアクションゲーム? ホラ いまだよ!! もたもたしてるとおわっちゃうぜ
Ah, the "Sailor V" action game? Look, now's your chance! If you're slow, it's all over!
PGSM (p. 21)
「セーラーV」のアクションゲーム? ホラ いまだよ!! もたもたしてるとおわっちゃうぜ
The "Sailor V" action game? Look, now's your chance! If you're slow, it's all over!
BSSM (p. 15)
やさしいの ちょっと目つけてるのよね
He's so sweet. I've kinda got my eyes on him.
PGSM (p. 21)
カッコよくてやさしいの ちょっと目をつけてるのよね
He's so cool and sweet. I've kinda got my eyes on him.
BSSM (p. 16)
あ えっと そろそろ帰ろっかな あたし
Oh, um, I should head home now.
PGSM (p. 22)
えっと そろそろ帰ろっかな あたし
Um, I should head home now.
BSSM (p. 16)
さっき そこで海野クンに会ったわよ テスト 95点だったって
Earlier, I bumped into Umino-kun. He said he got a 95 on the test.
で うさぎ 何点だったの?
So, Usagi, what was your score?
PGSM (p. 22)
さっき そこで海野クンに会ったわよ 海野クン テスト 95点だったって
Earlier, I bumped into Umino-kun. Umino-kun said he got a 95 on the test.
で うさぎは何点だったの?
So, Usagi, what about you? What was your score?
BSSM (p. 20)
えーご
English
PGSM (p. 26)
English

[English book title is now written in... English.]
BSSM (p. 21)
There is a long message from Takeuchi on the left side of this page. She talks about the first manga volume being released, the premiere of the anime, etc.
PGSM (p. 27)
There is an SD drawing of Usagi on the left side of this page.
BSSM (p. 26)
This page is two panels, split vertically. The first panel has twinkling effects, and the second panel has Usagi's glowing hands.
PGSM (p. 32)
This page is three panels, split vertically. The first panel has the brooch with twinkling effects, the second panel has Usagi's glowing hands, and the third panel has Usagi's whole body glowing.
BSSM (p. 27)
Sailor Moon is facing stage right (audience left). Her right limbs (audience left) are raised higher than her left limbs. At the top left of the page, there is also a close-up of her head that faces stage right.
PGSM (p. 33)
Sailor Moon is facing stage left (audience right). Her left limbs (audience right) are raised higher than her right limbs. At the top left of the page, there is also a close-up of her head that faces stage left.
BSSM (p. 30)
なるちゃんからはなれなさいよっ
Get away from Naru-chan.
このごうつくババアッ!
You stubborn old hag!
PGSM (p. 36)
なるちゃんからはなれなさいッ!
Get away from Naru-chan!
この怪物ババアッ!!
You old monster hag!
[First line removed yo, an emphatic particle.]
BSSM (p. 33)
だって どうやって!?
But how!?
PGSM (p. 39)
なんで!? どうやって!?
Why!? How!?
BSSM (p. 34)
(ああーん)
(Waaah)
PGSM (p. 40)
[Removed.]
BSSM (p. 35)
〝フリスビー〟ってさけんでなげて
Call out "Frisbee" and toss it!
PGSM (p. 41)
〝ムーン・ティアラ・ブーメラン〟ってさけんで!
Call out "Moon Tiara Boomerang!"
BSSM (p. 35)
ムーン フリスビー!
Moon Frisbee!
PGSM (p. 41)
ムーン・ティアラ・ブーメラン!!
Moon Tiara Boomerang!!

BSSM Act 2
(Original Volume 1)
亜美―SAILORMERCURY
Ami - Sailor Mercury
PGSM Act 2
(New Volume 1)
亜美 SAILORMERCURY
Ami - Sailor Mercury
BSSM (p. 46)
ウチにいすわってあたしを監視しようっての?
Are you gonna stay in my house and watch me?
PGSM (p. 52)
ウチにいすわってあたしを監視する気?
Do you plan to stay in my house and watch me?
BSSM (p. 47)
(「るんるん」 ヨロシク!)
(Check out RunRun!)
PGSM (p. 53)
[Removed.]
BSSM (p. 48)
In the middle panel, Luna's monitor displays static, and she controls it with a circuit board-looking thing. In the bottom right panel, Ami's name, birthday, blood type, and age are shown in a small font.
PGSM (p. 54)
In the middle panel, Luna's monitor displays cascading windows, including a photo of Ami, and she controls it with a standard PC-style keyboard. In the bottom right panel, Ami's name, birthday, astrological sign, blood type, and age are shown in a large font.
BSSM (p. 49)
模試の結果見た?
Have you seen the results of the practice test?
PGSM (p. 55)
ねえねえ 模試の結果見た?
Hey, hey! Have you seen the results of the practice test?
BSSM (p. 49)
第10回 全国総一
Tenth National Top
1位 水野亜美 900点
1st - Ami Mizuno - 900
2位 長田ちあき 889点
2nd - Chiaki Osada - 889
PGSM (p. 55)
第10回 全国総一模擬試験
Tenth National Top Mock Examination
第一位 水野亜美 500
First - Ami Mizuno - 500
第二位 長田幸子 499
Second - Sachiko Osada - 499
第三位 小宮山徹 497
Third - Tooru Komiyama - 497
第四位 一柳久美 495
Fourth - Kumi Ichiyanagi - 495
第五位 長谷川勇太 490
Fifth - Yuuta Hasegawa - 490
BSSM (p. 49)
(ミス・レインかとおもっちゃったー)
(I thought she was Miss Rain.)
PGSM (p. 55)
[Removed.]
BSSM (p. 50)
べんきょーしなさいっ んとに
(Study more! Seriously!)
PGSM (p. 56)
[Removed.]
BSSM (p. 50)
さいきんうるさいしな―
She's been pretty fussy lately.
PGSM (p. 56)
ママ さいきんうるさいしな―
Mama's been pretty fussy lately.
BSSM (p. 51)
……なんか
...Somehow
PGSM (p. 57)
あれれ なんか
Wow. Somehow
BSSM (p. 51)

Yeah.
PGSM (p. 57)
[Removed.]
BSSM (p. 56)
In the top row, middle panel, a floppy disk is being inserted into a floppy drive.
PGSM (p. 62)
In the top row, middle panel, a CD is sitting in an optical drive tray.
BSSM (p. 57)
There is a long message from Takeuchi on the left side of the page. She talks about buying furniture at the Azabu Juuban Shopping District, her double workload with Sailor V and Sailor Moon, etc.
PGSM (p. 63)
There is an SD drawing of Ami on the left side of the page.
BSSM (p. 58)
ディスクの勉強の内容に うまくはいっていけない……
I can't get into the disk's study contents...
A floppy disk and drive are shown.
PGSM (p. 64)
ディスクの内容に うまくはいっていけない……
I can't get into the disk's contents...
A CD in a jewel case is shown.
BSSM (p. 59)
In the third row, left panel, a floppy disk is shown.
PGSM (p. 65)
In the third row, left panel, a CD in a jewel case is shown.
BSSM (p. 60)
新開発
Newly Developed
クリスタル・ディスクであなたも天才に!!
With a Crystal Disk, you too can be a genius!!
天才! 水野亜美さんも勉強中!
Genius! Ami Mizuno-san is also studying here!
生徒募集
Student Recruitment
A floppy disk is shown.
PGSM (p. 66)
まったく新しい学習方法
Brand New Learning Method
新開発
Newly Developed
クリスタル・ディスクであなたも天才に!! 偏差値ぐんぐんアップ!!
With a Crystal Disc, you too can be a genius!! Your deviation value will steadily rise!!
天才! 水野亜美(中2)ちゃんも偏差値up!!
Genius! Ami Mizuno-chan (Middle Year 2) also raises her deviation value!!
生徒募集
Student Recruitment
A CD in a jewel case is shown.
BSSM (p. 60)
うさぎちゃんもはいって すこしは勉強したら?
Usagi-chan, what if you enrolled too and studied a bit?
PGSM (p. 66)
〝偏差値ぐんぐんアップ〟 うさぎちゃんも入って 勉強したら?
"Your deviation value will steadily rise!!" Usagi-chan, what if you enrolled too and studied?
BSSM (p. 60)
えー いやーん こんなへんな塾
Huh? No way I'm going to a weird cram school like that.
PGSM (p. 66)
えー いやーん こんなヘンテコな塾
Huh? No way I'm going to a bizarre cram school like that.
BSSM (p. 61)
ねえ うさぎちゃん さっきの あみちゃんの落とし物
Hey, Usagi-chan. That thing Ami-chan dropped earlier
このクリスタル・ディスクよ
is this Crystal Disk!
ちょっと ガッコのパソコンかりましょ
I'm gonna borrow a school computer for a bit.
なんか あやしいわ
It seems suspicious.
A floppy disk and drive are shown.
PGSM (p. 67)
うさぎちゃん 見て! さっきの 亜美ちゃんの落とし物
Usagi-chan, look! That thing Ami-chan dropped earlier.
このクリスタル・ディスクだわ!
It's this Crystal Disc!
ちょっと ガッコのパソコン借りましょ なんか あやしいわ
I'm gonna borrow a school computer for a bit. It seems suspicious.
A CD and optical drive are shown.
BSSM (p. 61)
(…ホントにうさぎちゃんたら)
(...That's just like Usagi-chan.)
PGSM (p. 67)
[Removed.]
BSSM (p. 63)
空に高くほうりなげて!
Toss it high into the air!
さけんで変身よ!!
Call out and transform!!
PGSM (p. 69)
ムーンパワーで変装できるの 空に高くほうり投げて!
You can disguise yourself with Moon Power! Toss it high into the air!
〝変装[チェンジ]!〟ってさけんで!
Call out, "Change!"
BSSM (p. 64)
お医者[いしゃ]さんにへんしーんっ (大学病院きんむよ)
Transform into a doctor! (That works at the college hospital.)
PGSM (p. 70)
お医者[ドクター]さんにチェーンジ!! (大学病院きんむよ)
Change into a doctor!! (That works at the college hospital.)
BSSM (p. 65)
In the top row, middle panel, the teacher is holding a floppy disk. And in the top row, left panel, the handout does not have a disk pictured.
PGSM (p. 71)
In the top row, middle panel, the teacher is holding a CD in a jewel case. And in the top row, left panel, the handout has a CD in a jewel case pictured.
BSSM (p. 67)
愛と正義の戦士
The soldier of love and justice!
PGSM (p. 73)
愛と正義のセーラー服美少女戦士
For love and justice! The sailor-suited pretty soldier!
BSSM (p. 72)
ムーンフリスビー!
Moon Frisbee!
PGSM (p. 78)
ムーン・ティアラ・ブーメラン!!
Moon Tiara Boomerang!!
BSSM (p. 73)
水を自在にあやつり霧をおこす
Controls water freely and creates fog.
PGSM (p. 79)
水と知性の戦士
Soldier of water and intelligence.

BSSM Act 3
(Original Volume 1)
レイ―SAILORMARS
Rei - Sailor Mars
PGSM Act 3
(New Volume 1)
レイ SAILORMARS
Rei - Sailor Mars
BSSM (p. 76)
There is a long message from Takeuchi on this page. She talks about Sailor Moon dolls, exciting city night life, and girls needing to be tough. There are also drawings of Usagi and Luna.
PGSM (p. 82)
There are SD drawings of Usagi on this page.
BSSM (p. 77)
…はっ
...Yes, ma'am.
PGSM (p. 83)
はい
Of course.
BSSM (p. 80)
火川神
Hikawa Shr--
PGSM (p. 86)
火川神社
Hikawa Shrine
BSSM (p. 84)
クラウンゲームセンター
Crown Game Center
クラウン
Crown
Starting from the left, the Crown building is angled towards the upper right.
PGSM (p. 90)
クラウンゲームセンター
Crown Game Center


Starting from the left, the Crown building is angled towards the lower right.
BSSM (p. 86)
じゃ うさぎちゃんもいっしょにいく? (くすくす)
Well, would you go with me, Usagi-chan? (giggle)
PGSM (p. 92)
うさぎちゃんもいっしょにいく? (くすくす)
Would you go with me, Usagi-chan? (giggle)
BSSM (p. 87)
ホラ うさぎちゃん あのT・A女学院の征服のコ!
Look, Usagi-chan! That girl in the T-A Girls School uniform!
PGSM (p. 93)
ホラ うさぎちゃん あのT・A女学院の征服のコよ
Look, Usagi-chan! That girl in the T-A Girls School uniform.
[Added yo, an emphatic particle.]
BSSM (p. 87)
There is a long message from Takeuchi on the left side of this page. She talks about how there were three drafts of this chapter, and how the anime used the first one as a basis, etc.
PGSM (p. 93)
There is an SD drawing of Rei on the left side of this page.
BSSM (p. 91)
火野さんとこのレイちゃんはかわり者なのよ ヘンな祈禱はするわ カラスは飼うわで 霊感もあるらしくてさ
Hino-san and Rei-chan are weirdos. They do strange prayers. They raise crows. And she seems to have supernatural senses.
PGSM (p. 97)
火野さんのおじいちゃんとこのレイちゃんは変わり者なの ヘンな祈禱はするわ カラスは飼うわ 霊感もあるらしいわよ
Old Man Hino-san and Rei-chan are weirdos. They do strange prayers. They raise crows. She seems to have supernatural senses, too.
BSSM (p. 93)
こちらに人質が多いほど (…ククッ)
The more hostages I bring here, the better. (...Hehe.)
PGSM (p. 99)
こちらに人質が多いほど
The more hostages I bring here, the better.
BSSM (p. 93)
コイツらは パワーをすいとるなどせず
Instead of absorbing their power or anything,
PGSM (p. 99)
コイツらは パワーをすいとらず
Instead of absorbing their power,
BSSM (p. 93)
(ククク…) セーラー服戦士の首とともに な
(Hehehe...) Along with the sailor-suited soldiers' heads. Eh?
PGSM (p. 99)
セーラー服戦士の首とともに! な
Along with the sailor-suited soldiers' heads! Eh?
BSSM (p. 99)
意外とあんたがヘンな祈禱やって
You do shockingly strange prayers.
PGSM (p. 105)
おじいちゃんの姿も見えないし 意外と あんたたち家族でヘンな祈禱やって
Your grandpa never shows himself. And your family does shockingly strange prayers.
BSSM (p. 99)
帰ってよっ!
Get out of here!
PGSM (p. 105)
帰ってください!
Please get out of here!
BSSM (p. 100)
「幻の銀水晶」をさがしてるハズなのに 今回の行動は
They're supposed to be searching for the Mythical Silver Crystal, but their actions this time...
PGSM (p. 106)
「幻の銀水晶」をさがしてるはずなのに 行動がよめないわ
They're supposed to be searching for the Mythical Silver Crystal, but I can't read their actions.
BSSM (p. 101)
おぼえておいて 「幻の銀水晶」は けっして敵の手にわたしてはならないの
remember that the Mythical Silver Crystal must never fall into enemy hands.
PGSM (p. 107)
おぼえておいて 「幻の銀水晶」は けっして敵の手にわたしてはならないモノなの
remember that the Mythical Silver Crystal is something that must never fall into enemy hands.
BSSM (p. 103)
よう―しっ
Alright!
PGSM (p. 109)
[Removed.]
BSSM (p. 104)
スチュワーデスにへんし―んっ!
Transform into a stewardess!
PGSM (p. 110)
スッチーにチェーンジ!!
Change into a stewardess!!
BSSM (p. 110)
月にかわっておしおきよ
In the name of the Moon, I'll punish you!
PGSM (p. 116)
セーラームーンが月にかわっておしおきよ!
In the name of the Moon, Sailor Moon will punish you!
BSSM (p. 110)
[Nonexistent.]
PGSM (p. 116)
マーキュリーアクアミスト!!
Mercury Aqua Mist!!
BSSM (p. 111)
ムーン・フリスビーよ! うさぎちゃん!
Use your Moon Frisbee! Usagi-chan!
PGSM (p. 117)
ティアラで攻撃よ! うさぎちゃん!
Attack with your tiara! Usagi-chan!
BSSM (p. 112)
ムーン・フリスビーッ!!
Moon Frisbee!!
PGSM (p. 118)
ムーン・ティアラ・ブーメラン!
Moon Tiara Boomerang!
BSSM (p. 116)
レイちゃん ―火を自在にあやつるあなたは火星の守護を受ける
Rei-chan. You control fire freely, and you receive the planet Mars's protection.
PGSM (p. 122)
火星の守護を受けた 炎と情熱の戦士
Receiving the planet Mars's protection. Soldier of flame and passion.
BSSM (p. 116)
えらばれた戦士なのよ!
You're a chosen soldier!
PGSM (p. 122)
あなたも えらばれた戦士なのよ
You're a chosen soldier, too!

BSSM Act 4
(Original Volume 1)
Masquerade―仮面舞踏会
Masquerade - Masquerade Ball
PGSM Act 4
(New Volume 1)
Masquerade 仮面舞踏会
Masquerade - Masquerade Ball
BSSM (p. 120)


チバ マモル
Mamoru Chiba
birthday 不明
Birthday: Unknown
blood type 不明
Blood Type: Unknown
Age 推定17~18
Age: Estimated 17-18
私立元麻布高校在学中
Enrolled in Privately-Run Moto Azabu High School
PGSM (p. 126)
タキシード仮面
Tuxedo Mask
チバ マモル
Mamoru Chiba
birthday 不明
Birthday: Unknown
blood type 不明
Blood Type: Unknown
Age 推定17~18
Age: Estimated 17-18
私立元麻布高校在学中
Enrolled in Privately-Run Moto Azabu High School
BSSM (p. 124)
(なるちゃんちは ホーセキてんよっ)
(Naru-chan's house is a jewelry store.)
PGSM (p. 130)
[Removed.]
BSSM (p. 129)
あたしが いまいえるのは これだけ
This is all I can say right now.
カナ?
I think?
PGSM (p. 135)
あたしが いまいえるのは これだけよ
This is all I can say right now.


[First line added yo, an emphatic particle.]
BSSM (p. 131)
There is a long message from Takeuchi on the left side of this page. She talks about writing lyrics for the second anime album, which should've been available by the time this book was released, etc.
PGSM (p. 137)
There is an SD drawing of Makoto on this page.
BSSM (p. 132)
D国幻の秘宝
Nation of D's Mythical Hidden Treasure
PGSM (p. 138)
今夜あかされる今世紀最後のナゾ!
The Century's Final Mystery, Revealed Tonight!
世界最大のD国王室の幻の秘宝をもって第1継承者のプリンセスD来日!
Holding the World's Greatest Mythical Hidden Treasure of the D Royal Family, the First Successor, Princess D, Comes to Japan!
プリンセスDはマスコミぎらい
Princess D Dislikes the Media
BSSM (p. 135)
お姫さまにへんしーんっ
Transform into a princess!
PGSM (p. 141)
お姫さまにチェーンジ
Change into a princess!
BSSM (p. 151)
セーラームーンが月にかわっておしおきするわ!
In the name of the Moon, Sailor Moon will deliver punishment!
PGSM (p. 157)
セーラームーンが月にかわっておしおきよ!
In the name of the Moon, Sailor Moon will punish you!
BSSM (p. 152)
消されたか! (…ちっ)
Eliminated!? (...Pssh.)
PGSM (p. 158)
消されたか!
Eliminated!?
BSSM (p. 154)

I believe.
PGSM (p. 160)

you know?
BSSM (p. 157)
もう…
Already...
何度も…
Many times...
PGSM (p. 163)
何度も
I've
感じたことのある…
felt it many times before...

BSSM Act 5
(Original Volume 1)
まこと―SAILORJUPITER
Makoto - Sailor Jupiter
PGSM Act 5
(New Volume 1)
まこと SAILORJUPITER
Makoto - Sailor Jupiter
BSSM (p. 170)
(ごめんなさいっモチロンあたしのおべんとさしあげますっ)
(I'm sorry. I'll give you my lunch, of course.)
PGSM (p. 176)
[Removed.]
BSSM (p. 171)
(アラッ お二ーさんのほーがさきよっ)
(Oh, Big Bro is first.)
PGSM (p. 177)
[Removed.]
BSSM (p. 177)
(え) あ あたし!?
(Huh?) M-Me!?
PGSM (p. 183)
あたし!?
Me!?
BSSM (p. 182)
月にかわっておしおきよ!!
In the name of the Moon, I'll punish you!!
PGSM (p. 188)
愛と正義のセーラー服美少女戦士 セーラームーンが 月にかわっておしおきよ!!
For love and justice! The sailor-suited pretty soldier! In the name of the Moon, Sailor Moon will punish you!!
BSSM (p. 182)
ヒトをあやつろうだなんて!
To manipulate people like that!
その知恵 世のため ヒトのために使うべきよ!
That wisdom must be used for the sake of the world and people!
おしおきよ! 水星パワーでアタマをひやしてあげる!
I'll punish you! With Mercury Power, I'll cool off your head!
PGSM (p. 188)
水と知性の戦士 セーラーマーキュリー!
The soldier of water and intelligence, Sailor Mercury!
知恵があるなら 世のため 人のため 使うべき!
When there is wisdom, it must be used for the sake of the world and people!
水星パワーで水びたし! 頭を冷やしておしおきよ!
With Mercury Power, I'll flood you! I'll cool off your head and punish you!
BSSM (p. 183)
オンナをだますなんて! ナメないでいただきたいわ!
To deceive women like that! I don't want you toying with them!
火星パワーでいかりの炎を見せてさしあげる!
With Mars Power, I'll show you the flames of anger!
PGSM (p. 189)
炎と情熱の戦士 セーラーマーズ!
The soldier of flame and passion, Sailor Mars!
女をナメないでいただきたいわ! 火星パワーで燃やしてあげる!
I don't want you toying with women! With Mars Power, I'll burn you up!
BSSM (p. 183)
だましたの?
I was deceived?
PGSM (p. 189)
チクショウ
Damn you.
BSSM (p. 183)
オンナの純情 ふみにじったっていうのっ!?
You mean you've been stomping on a girl's naivete!?
PGSM (p. 189)
オンナの純情 力で見せるぜ!!
I'll show you the power of a girl's naivete!!
BSSM (p. 185)
いかずちを!!
Send down
PGSM (p. 191)
雷をふらせよ!
Send down lightning!
BSSM (p. 186)
ふらせよ!
lightning!
PGSM (p. 192)
ジュピター・サンダーボルト!!
Jupiter Thunderbolt!!
BSSM (p. 190)
あたしたちは仲間なのよ まこちゃん
We're comrades, Mako-chan!
みんな それぞれ力をもってる
Everyone has their own powers.
そして あなたもね セーラージュピター
And you do too, Sailor Jupiter.
PGSM (p. 196)
あたしたちは仲間なの もちろん
We're comrades. Of course.
木星の守護を受けた
Receiving the planet Jupiter's protection.
雷と勇気の戦士 セーラージュピター あなたもね
The soldier of lightning and courage, Sailor Jupiter. You're one of us, too.

BSSM Act 6
(Original Volume 2)
タキシード仮面―TUXEDO MASK
Tuxedo Mask - Tuxedo Mask
PGSM Act 6
(New Volume 1)
タキシード仮面 TUXEDO MASK
Tuxedo Mask - Tuxedo Mask
BSSM (p. 4)
The final page of Act 5 is reprinted verbatim (minus the "To be continued in Volume 2").
PGSM (N/A)
[No corresponding page.]
BSSM (p. 5)
This page comes before the title pages.
PGSM (p. 200)
This page comes after the title pages.
BSSM (p. 8)
There is a long message from Takeuchi on this page. She talks about the release of the second manga volume, having trouble getting over a cold, wanting to look good in a bathing suit, etc.
PGSM (N/A)
[No corresponding page.]
BSSM (p. 9)
そのスティックはあたらしいアイテムよ
This stick is a new item.
きっと役にたつから
I'm sure it'll come in handy,
使いかたは またおしえるわ
so I'll tell you how to use it again.
Luna is smiling as Usagi holds the Moon Stick.
PGSM (p. 201)
そうよ
Yes.
あなたが四人のリーダーとなって 敵をたおし「幻の銀水晶」と 月のプリンセスをさがして守るのよ
You're now the leader of the four. You'll beat the enemy, and seek out and protect the Mythical Silver Crystal and the lunar princess.
Luna stands over the Moon Stick, just as she did at the end of Act 5.
BSSM (p. 9)
4人の戦士のリーダーとなって
I'm now the leader of the four soldiers.
Usagi's face is shown.
PGSM (p. 201)
あたしが
I'm
四人の戦士のリーダーとなって?
now the leader of the four soldiers?
Usagi's face, neck, and shoulders are shown.
BSSM (p. 9)
There is a long message from Takeuchi. She thanks everyone for all the letters and drawings she's received, but apologizes for not being able to reply, etc.
PGSM (p. 201)
そのムーン・スティックはあたらしいアイテムよ
This Moon Stick is a new item.
敵と戦うときに きっと役にたつから
I'm sure it'll come in handy when fighting the enemy,
使いかたは またおしえるわ
so I'll tell you how to use it again.
Luna is smiling as Usagi holds the Moon Stick.
BSSM (p. 10)
四人の仲間の戦士とともに
The four allied soldiers together.
PGSM (p. 202)
四人の仲間とともに
The four allies together.
BSSM (p. 11)
そして 怪力 雷電をあやつる ホントは オトメチック少女の おねーさんみたいな まこちゃん セーラージュピター
And with superhuman strength. Controls thunder and lightning. Actually a girly girl. The big sister-ish Mako-chan. Sailor Jupiter.
PGSM (p. 203)
怪力で 雷電をあやつる ホントは オトメチック少女の おねーさんみたいな まこちゃん
Has superhuman strength and controls thunder and lightning. Actually a girly girl. The big sister-ish Mako-chan.
セーラージュピター
Sailor Jupiter.
BSSM (p. 14)
(そーよ)
(That's right.)
PGSM (p. 206)
[Removed.]
BSSM (p. 15)
あんなヒトと知りあいなんて うさぎちゃんたら! なんてヒトなの?
Who would've thought you'd know someone like that! Who is he?
PGSM (p. 207)
あんな人と知りあいなんて うさぎちゃんたら! 名まえ知ってるの?
Who would've thought you'd know someone like that! Do you know his name?
BSSM (p. 15)
…地場衛ってヒト
...He's Mamoru Chiba.
じゃ あみちゃんに のしつけてあげるわよっ
Well, I'll give him to you, Ami-chan.
アイツ ホンット イヤミなヤツなんだから
Because he's a really sarcastic guy.
PGSM (p. 207)
地場衛
Mamoru Chiba.
アイツ ホンット イヤミなヤツなんだから
He's a really sarcastic guy, so
亜美ちゃん あーゆーのが 好みなの?
is that your type, Ami-chan?
BSSM (p. 16)
見た!? 新聞! ナニあの タキシード仮面て!
Did you see the newspaper!? What's with that Tuxedo Mask!?
「幻の銀水晶」をさがして 夜ごと 犯行をかさねてるって ホントか!?
Is it true he commits crimes every night in search of the Mythical Silver Crystal!?
「幻の銀水晶」!! とんでもない秘宝なんだって!?
The Mythical Silver Crystal!! It's an incredible hidden treasure!?
PGSM (p. 208)
新聞見た!? なんなの あの タキシード仮面って!
Did you see the newspaper!? Who is that Tuxedo Mask!?
「幻の銀水晶」をさがして 毎晩 犯行を重ねてる怪盗なんだって!
They say he's a phantom thief who commits crimes every night in search of the Mythical Silver Crystal!
それより 「幻の銀水晶」!! とんでもない秘宝なんだって!!
More importantly, the Mythical Silver Crystal!! It's an incredible hidden treasure!!
BSSM (p. 16)
それがね
Well,
タキシード仮面! 本人からマスコミに声明文がとどいたの!!
it was Tuxedo Mask! The man himself sent a statement to the press!!
「幻の銀水晶」って失われた秘宝が日本にある! って
He said the lost hidden treasure, the Mythical Silver Crystal, is in Japan!
きみ なにか 知らない? タキシード仮面や「幻の銀水晶」について 知ってたらさ おしえてよ
You don't know anything? If you know something about Tuxedo Mask or the Mythical Silver Crystal, let me know!
PGSM (p. 208)
それがね なんと
Well, amazingly,
タキシード仮面 本人からマスコミに声明文がとどいたの!!
it was Tuxedo Mask. The man himself sent a statement to the press!!
「幻の銀水晶」って名の失われた秘宝が日本にある! って
He said the lost hidden treasure, called the Mythical Silver Crystal, is in Japan!
いま 日本じゅう タキシード仮面と「幻の銀水晶」の話題で大変なさわぎだよ!
Now all of Japan is in a major uproar over Tuxedo Mask and the Mythical Silver Crystal!
BSSM (p. 16)
ナニを考えてんの!? ジョーダンじゃない…!!
What're you thinking!? You've gotta be kidding...!!
PGSM (p. 208)
ナニを考えてんの!? じょうだんじゃないわ!
What're you thinking!? Wow, you've gotta be kidding!
[Added wa, a feminine emotional particle.]
BSSM (p. 17)
特報! "幻の銀水晶
News Flash! The Mythical Silver Crystal
「幻の銀水晶」のナゾ!!
The Mystery of the Mythical Silver Crystal!!
幻の銀水晶
The Mythical Silver Crystal
「幻の銀水晶」
The Mythical Silver Crystal
PGSM (p. 209)
特報 「幻の銀水晶」
News Flash: The Mythical Silver Crystal
世紀の大秘宝!? 「幻の銀水晶」の謎を追う!!
Greatest Hidden Treasure of the Century!? Pursuing The Mystery of the Mythical Silver Crystal!!
「幻の銀水晶」 今明かされる秘宝!! 特集
The Mythical Silver Crystal: A Recently Revealed Hidden Treasure!! Special Report
「幻の銀水晶」
The Mythical Silver Crystal
BSSM (p. 17)
「幻の銀水晶」は わがダーク・キングダムが手にするのだ!
Our Dark Kingdom will have the Mythical Silver Crystal!
そして エナジーも! わが大いなる支配者にささげる 人間どものエナジー もっと もっと必要じゃ
And energy, too! We need more and more of the humans' energy to offer to our Great Ruler.
PGSM (p. 209)
「幻の銀水晶」は わがダーク・キングダムのものだ!
The Mythical Silver Crystal belongs to our Dark Kingdom!
わが大いなる支配者へささげる 人間どものエナジーも まだまだ足りぬ!
There is also not yet enough of the humans' energy to offer to our Great Ruler!
BSSM (p. 18)
このままじゃ 日本じゅう パニックよ!
At this rate, all of Japan will be in a panic!
PGSM (p. 210)
このままじゃ 大パニックになるわ!
At this rate, there will be a huge panic!
BSSM (p. 20)
使いかたで 星ひとつ かるくふっとぶ ―それくらいのパワーをもつわ
can be used to easily blow up a planet. That's how powerful it is.
PGSM (p. 212)
使いかたしだいで 星ひとつ 軽くふっとぶパワーをもつわ
depending on how it's used, is powerful enough to easily blow up a planet.
BSSM (p. 20)
とほうもないレベルの話… そんなたいへんな
tremendous level of story... You mean we have to
モノを あたしたちにさがしだして守れっていうの?
seek out and protect something so incredible?
PGSM (p. 212)
とほうもないものを あたしたちにさがしだして守れっていうの?
we have to seek out and protect something so tremendous?
BSSM (p. 21)
そのためにあたしは 月からココに使わされ あなたたちをめざめさせた
I was sent here from the Moon to awaken you for it.
PGSM (p. 213)
そのためにあたしは 月からここに使わされ あなたたちをめざめさせたのだから
Which is why I was sent here from the Moon to awaken you for it.
BSSM (p. 22)
あなたたちをめざめさせた…って ルナ…
to awaken you... you say...
PGSM (p. 214)
あたしたちをめざめさせた…って ルナ…
to awaken us... you say...
BSSM (p. 23)
あなたたちが完全に覚醒すれば わかるコトだから ―ぜんぶ
When you awaken completely, you'll understand. All of it.
PGSM (p. 215)
あなたたちが完全に覚醒すれば ―わかることだから
When you awaken completely... you'll understand everything.
BSSM (p. 24)
SAILOR V
PGSM (p. 216)
SAILOR V GAME
BSSM (p. 24)
セーラーV GAME START
SAILOR V GAME START
PGSM (p. 216)
SAILOR V GAME START

[Monitor text all English now.]
BSSM (p. 25)
そうね ゲームはともかく とくにカノジョから感じるモノはないんだけど…
Maybe. Either way, I haven't really felt anything from her in the game, but...
うさぎちゃんがそういうんなら 調べてみましょうか?
If that's how you feel, should I try looking into it?
PGSM (p. 217)
そうね ゲームは ともかく うさぎちゃんがそういうなら
Maybe. Either way, if that's how you feel about the game,
調べてみましょうか?
should I try looking into it?
BSSM (p. 25)
「幻の銀水晶」どこに?
Where is the Mythical Silver Crystal?
伝説の「幻の銀水晶」
The Legendary Mythical Silver Crystal
「幻の銀水晶」レプリカ
Mythical Silver Crystal Replicas
フシギなパワー
Mysterious Power
新発売!!
New Product!!
PGSM (p. 217)
「幻の銀水晶」謎を探る!!
Exploring the Mystery of the Mythical Silver Crystal!!
伝説の秘宝「幻の銀水晶」
The Legendary Hidden Treasure: the Mythical Silver Crystal
「幻の銀水晶」のお守り 効果絶大
Mythical Silver Crystal Amulets -- Very Effective
不思議パワー
Mystery Power
新発売
New Product
BSSM (p. 26)
(ふんふん)
(Hmm hmm)
PGSM (p. 218)
[Removed.]
BSSM (p. 28)
すいとられてくみたい…
being sucked out...
PGSM (p. 220)
すいとられてくみたいだ
is being sucked out.
BSSM (p. 28)
わが大いなる支配者にその身のエナジーすべてをささげ 「幻の銀水晶」が見つからぬぶんも つぐなうのだ!
You'll offer our Great Ruler all your body's energy, to make up for not finding the Mythical Silver Crystal!
PGSM (p. 220)
わが大いなる支配者にその身のエナジーすべてをささげよ!
Offer our Great Ruler all your body's energy!
BSSM (p. 29)
あみちゃん!? しっかりして!
Ami-chan!? Hang on!
PGSM (p. 221)
亜美ちゃん!?
Ami-chan!?
BSSM (p. 29)
たおれて…
and falling...
PGSM (p. 221)
たおれていくの
and falling down.
BSSM (p. 29)
敵のしわざ!? やられた!
The enemy's doing this!? We've been had!
PGSM (p. 221)
敵のしわざ!?
The enemy's doing this!?
BSSM (p. 30)
セーラーV GAME
SAILOR V GAME
PGSM (p. 222)
SAILOR V GAME START

[Monitor text all English now.]
BSSM (p. 30)
Luna's secret language looks like a mix of either constellation diagrams, Greek letters, or katakana.
PGSM (p. 222)
Luna's secret language is made of distinct, real world astronomical symbols representing the major bodies of the Solar System.
BSSM (p. 30)
[Nonexistent.]
PGSM (p. 222)
地下が!?
A basement!?
BSSM (p. 31)
いろいろ調べるには すこしキカイが必要だったの
I needed a few machines to check out various things.
ココは 月のホストコンピュータとつながってるわ
This place is connected to the Moon's host computer.
PGSM (p. 223)
敵や いろいろなことを調べるのに少しメカが必要だったの
I needed a few mechanisms for checking out the enemy and various other things.
ココは 月のメインシステムとつながってるわ
This place is connected to the Moon's main system.
BSSM (p. 31)
でも 調査ばかりに気をとられて… うかつだったわ!
But I've been so preoccupied with my investigations and nothing else... I was careless!
PGSM (p. 223)
こんなことになるなんて! 調査に気をとられて うかつだったわ
I can't believe this is happening! I've been so preoccupied with my investigations. I was careless.
BSSM (p. 31)
~ダメ なにか防害電波が…
No use. Something is blocking the signal...
PGSM (p. 223)
―ダメだわ! なにか防害電波が…
Oh, it's no use! Something is blocking the signal...
BSSM (p. 31)
タワーはテレビ電波を送信してる! 敵はそれを 利用してるのかも…!
The tower transmits TV signals! The enemy might be using that...!
PGSM (p. 223)
タワーはテレビ電波を送信してるわ! 敵は それを利用してるのかも…!
Oh, the tower transmits TV signals! The enemy might be using that...!
[Added wa, a feminine emotional particle.]
BSSM (p. 32)
うさぎちゃんたちを 見つめてこなきゃ!
I have to go find Usagi-chan and the others!
PGSM (p. 224)
うさぎちゃんたちを さがさなきゃ!
I have to look for Usagi-chan and the others!
BSSM (p. 32)
…ルナ
...Luna.
PGSM (p. 224)
[Removed.]
BSSM (p. 35)
…わたしのかるはずみな行動から
...This has all happened
こんなコトになってしまった
because of my hasty actions.
PGSM (p. 227)
わたしの軽率な行動から
We're in this situation
こんな事態になってしまった
because of my thoughtless actions.
BSSM (p. 35)
だが わたしには なんの情報もなくて…
But I don't have any information, and...
PGSM (p. 227)
だが わたしには なんの情報もなく
But I don't have any information.
BSSM (p. 36)
わたしには この事態は どうにもできない
I can't do anything about this situation.
PGSM (p. 228)
わたしには この事態は どうすることもできないんだ
There's nothing I can do about this situation.
BSSM (p. 37)
In the bottom right panel, there are sparkles and action effects.
PGSM (p. 229)
In the bottom right panel, there are light effects and a glowing brooch.
BSSM (p. 38)
The top right panel is a small box overlaying the bigger top left panel.
PGSM (p. 230)
The top right panel extends to the row's full height and is completely separate from the bigger top left panel.
BSSM (p. 38)
ルナ! レイちゃんと まこちゃんには 会えたけど うさぎちゃんが…
Luna! I was able to find Rei-chan and Mako-chan, but Usagi-chan...
Luna is facing forward against a blank background.
PGSM (p. 230)
ルナ! レイちゃんと まこちゃんには 会えたわ!
Luna! I was able to find Rei-chan and Mako-chan!
Luna is facing away, toward a computer, against a background showing the details of the walls and floor.
BSSM (p. 39)
うさぎちゃん…
Usagi-chan...
PGSM (p. 231)
セーラームーン!
Sailor Moon!
BSSM (p. 39)
あみちゃんや レイちゃん まこちゃんみたいに 霧や火や あらしを おこせるワケでもない
It's not like I can summon fog, fire, or storms like Ami-chan, Rei-chan, or Mako-chan.
あたしには なんの力もない…
I don't have any powers...
こんなトキに なにひとつ できない
I can't do a thing at a time like this.
PGSM (p. 231)
マーキュリーや マーズ ジュピターみたいに 霧や炎や嵐を 起こせるワケじゃない
It's not like I can summon fog, flames, or storms like Mercury, Mars, or Jupiter.
あたしには なんの力もなくて
I don't have any powers, and
…こんなに いくじなし こんなときに なにひとつできない
...I'm such a coward. I can't do a thing at a time like this.
BSSM (p. 40)
スティックが… どこから!?
The stick... Where did it come from!?
PGSM (p. 232)
ムーン・スティックが現れた!?
The Moon Stick just appeared!?
BSSM (p. 44)
どこ?
Where?
ここ…
This place...
PGSM (p. 236)
ここは
Where
どこ?
am I?

BSSM Act 7
(Original Volume 2)
地場衛―TUXEDO MASK
Mamoru Chiba - Tuxedo Mask
PGSM Act 7
(New Volume 2)
地場衛 TUXEDO MASK
Mamoru Chiba - Tuxedo Mask
BSSM (N/A)
[No corresponding page.]
PGSM (p. 7)
The final page of Act 6 is reprinted verbatim (minus the "To be continued").
BSSM (p. 48)
どこ? ここ…
Where am I? This place...
PGSM (p. 8)
ここって もしかして…
Is this maybe...
BSSM (p. 50)
…なんで
...How come
PGSM (p. 10)
どうして
Why
BSSM (p. 54)
べつのだれかなのか なにも… そして 何年間も ずっと
Am I someone else? Nothing... And for so many years.
そして あれから何度も 夢を見るようになった
And after that, I started having a dream over and over again.
PGSM (p. 14)
別の人間なのか 何年間も なにもわからぬまま
Am I a different person? For so many years, I haven't known anything.
そして 何度も 夢を見るようになった
And I started having a dream over and over again.
BSSM (p. 55)
「幻の銀水晶」をずっとさがして
So I've been searching for the Mythical Silver Crystal for a long time.
PGSM (p. 15)
「幻の銀水晶」をさがして
So I've been searching for the Mythical Silver Crystal.
BSSM (p. 60)
カバンだよ
here's your bag.
PGSM (p. 20)
カバン
your bag.
BSSM (p. 61)
まだ はやすぎます まつべきです
It is still too soon. We must wait.
PGSM (p. 21)
早すぎます まつべきです
It is too soon. We must wait.
BSSM (p. 62)
In the top row, middle panel, the top monitor shows Sailor Moon with her hands above her head.
PGSM (p. 22)
In the top row, middle panel, the top monitor shows Usagi transforming.
BSSM (p. 62)
われわれが すいとったエナジーを
the energy we absorbed...
PGSM (p. 22)
エナジーを吸い取られ 死をまつだけの人間どもを
the humans who were dying from having their energy absorbed...
BSSM (p. 63)
In the top row, right panel, a spiraling staircase leads clockwise down into a cave.
PGSM (p. 23)
In the top row, right panel, there is a straight staircase within an open cavern.
BSSM (p. 63)
In the top row, left panel, a blank stone door pulls open toward Beryl.
PGSM (p. 23)
In the top row, left panel, a decorated stone door pushes open away from Beryl.
BSSM (p. 64)
あなたがおっしゃったとおり TOKYOじゅうさがしております
As you have said, we are searching throughout Tokyo.
わが配下 四天王を使い
I've used our underlings, the Four Great Kings,
世界じゅうさがさせました しかし いっこうに手がかりは… ―のこるはTOKYOだけ
and had them search throughout the world. But we've found no clues at all... The only thing that remains is Tokyo.
PGSM (p. 24)
わが配下 四天王を使い 地上のすべてをさがしております
I've used our underlings, the Four Great Kings, and they've been searching the entire surface.
しかし いっこうに手がかりは…
But we've found no clues at all...
―残るは日本の地のみ―!
All that remains is the land of Japan!
BSSM (p. 65)
いま また このわたしをふうじこめるために?
To contain me again now?
PGSM (p. 25)
いま また このわたしを封じるために?
To seal me again now?
BSSM (p. 66)
このわたしが あの石を 手に入れ
With that stone,
PGSM (p. 26)
今度こそ
This time
BSSM (p. 66)
このわたしが復活し
For me to revive,
地上をふたたび わが世とするために
and to make the surface into our own world again,
なんとしても 必要なのだ あれが…!
we need it, no matter what it takes...!
PGSM (p. 26)
この星を ふたたび 手にするために
To take this planet again,
必要なのだ あの石が
we need that stone.
BSSM (p. 67)
いまはまだ 動けぬ あの方を ほんとうに目ざめさせてしまったら
She still cannot move. If we really awaken her,
PGSM (p. 27)
クイン・メタリアを 真に目覚めさせたなら
If Queen Metallia is truly awakened,
BSSM (p. 67)
でも もう あともどりは できない
But I can't turn back now.
PGSM (p. 27)
だが もう あともどりは できぬ
Yet I cannot turn back now.
BSSM (p. 68)
あの北極圏Dポイントで あの日 ぐうぜん 発見した
On that day at D Point in the Arctic Circle, I accidentally uncovered
のろわれた伝説の遺跡
the cursed ruins of legend.
PGSM (p. 28)
あの日 北極圏Dポイントで まるで 呼ばれるように見つけた
That day at D Point in the Arctic Circle, as though it were calling to me, I found
呪われ隠された遺跡
the cursed hidden ruins.
BSSM (p. 68)
ひきよせられるように 封印をひらき
I opened the seal, as though it drew me in.
わたしは また この手で あいつを解き放った
I released her again with my own hands.
PGSM (p. 28)
引きよせられるまま 封印をひらき
I opened the seal as it drew me in.
わたしは また この手で あいつ[クイン・メタリア]を解き放った
I released Queen Metallia again with my own hands.
BSSM (p. 69)
なんとしても ほしい クイン・メタリアより さきに この わたしが―! このわたしが手にして この星に君臨するのだ!
Whatever it takes, I want it. Before Queen Metallia, I want it! I will take it and rule this planet!
PGSM (p. 29)
なんとしても ほしい クイン・メタリアより先に「幻の銀水晶」が!! この星を わがものとするために!!
Whatever it takes, I want it. Before Queen Metallia, I want the Mythical Silver Crystal!! I will make this planet mine!!
BSSM (p. 69)
かくしもっているかも…!
She may be hiding it...!
PGSM (p. 29)
隠しもっているかもしれぬ!
Perhaps she is hiding it!
BSSM (p. 70)
(なるちゃんゴメンねっ)
(Sorry, Naru-chan.)
PGSM (p. 30)
[Removed.]
BSSM (p. 72)
セーラーV ♀
Sailor V -- ♀
年齢 所属 正体―フメイ
Age, Affiliations, Identity -- UNKNOWN
199X年より TOKYOを中心に―カツヤク
Since 199X, Tokyo-Based -- ACTIVITY
自称 正義の戦士
Self-Proclaimed Soldier of Justice
…しかしセーラームーン 出現前後より その活動は急激に―ゲンショウ
...However, Since Sailor Moon's Arrival, Her Activity Suddenly -- DECLINED
ほんとうに活躍していたのか いまでは―フメイ
Was She Really Active? Currently -- UNKNOWN
その真の姿を 見たものは…ナシ
People Who Have Seen Her True Form: NONE
PGSM (p. 32)
「セーラーV」
"Sailor V"
氏名 年齢―該当なし
Full Name, Age -- N/A
個人データ―該当なし
Personal Data -- N/A
IDナンバー―該当なし
ID Number -- N/A
所属―該当なし
Affiliations -- N/A
経歴―該当なし
Personal History -- N/A
犯罪・逮捕歴―該当なし
Criminal/Arrest Record -- N/A
特記事項
Specific Comments
―自称「正義の戦士」
--Self-Proclaimed "Soldier of Justice"
―199X年より東京を中心に 数百回にのぼる目撃証言あり
--Since 199X, Hundreds of Tokyo-Based Eyewitness Testimonies
―セーラームーン出現前後より 目撃証言が 急激に減少
--Since Sailor Moon's Arrival, Eyewitness Testimonies Suddenly Declined
BSSM (p. 74)
だって みんなをすくえたのは スティックの力のおかげだわ
But it was the stick's power that saved everyone.
PGSM (p. 34)
だって みんなをすくえたのは ムーン・スティックの力のおかげだわ
But it was the Moon Stick's power that saved everyone.
BSSM (p. 74)
あたし
I...
PGSM (p. 34)
[Removed.]
BSSM (p. 75)
あのひとにだって もう 会えなくなるかもしれない
Perhaps I wouldn't be able to see him anymore, either.
PGSM (p. 35)
あのひとにだって もう 会えなくなるかも
Maybe I wouldn't be able to see him anymore, either.
BSSM (p. 77)
There is a long message from Takeuchi on the left side of this page. She talks about how Ami has become more popular than Usagi, and even ranked #4 in a September 1992 Animage poll behind Nausicaä, Trunks, and Nadia, etc.
PGSM (p. 37)
There is an SD drawing of Minako and Artemis on the left side of this page.
BSSM (p. 78)
レンタルショップ〝ダーク〟!?
Rental Shop "Dark!?"
PGSM (p. 38)
ビデオ!? レンタルショップ〝ダーク〟!?
A videotape!? Rental Shop "Dark!?"
BSSM (p. 79)
(まいっちゃうよナー)
(I'm done for.)
PGSM (p. 39)
[Removed.]
BSSM (p. 79)
ビデオ屋が いっぱいできたせいかなあ (みんな家に こもっちゃってんのかナ)
I guess it's because of all those video stores. (Everyone's probably cooped up in their houses.)
(オレ ホトンド テレビもビデオも みないしなーっ)
(I hardly ever watch TV or videotapes.)
PGSM (p. 39)
きっと レンタルビデオ屋が いっぱいできたせいだな みんな ビデオ 借りまくってるんだ
I'm sure it's because of all those video rental stores. Everyone's been on a video rental spree.
(オレは あんま 見ないけど)
(I don't really watch them, though.)
BSSM (p. 79)
(アラ) そういえば あたしも ビデオなんて… (ここんトコ いそがしくって…)
(Oh,) come to think of it, I don't watch videotapes either... (I've been busy here...)
PGSM (p. 39)
ビデオ?
Video?
BSSM (p. 79)
SAILOR V
PGSM (p. 39)
SAILOR V GAME START
BSSM (p. 80)
とびでてきちゃった (まるでゲーム機が拒否反応おこしたみたいっ)
Huh? It popped out! (It's like the game machine rejected it.)
PGSM (p. 40)
ビデオが とびでてきたわ! まるでゲーム機が拒否したみたい
The videotape popped out! It's like the game machine refused it.
BSSM (p. 82)
Sailor Mercury is shown from the waist up, standing in front of a computer shown from a side view. Nothing is visible in the background.
PGSM (p. 42)
Sailor Mercury is shown from the bottom of her skirt up, standing in front of a computer shown at an angle such that the controls and monitor are partly visible. Details of the control room are visible in the background.
BSSM (p. 82)
きゃっ
Aaah!
There is a computer with a couple of arcade machine-style buttons, and a large blank monitor.
PGSM (p. 42)
!?

There is a computer with many keys and buttons, many smaller monitors, and a large monitor displaying electrical energy. The back of Sailor Mercury's head is also visible.
BSSM (p. 82)
ルナ! なに!? それは!
Luna! What!? What is that!?
PGSM (p. 42)
ルナ! それは なに!?
Luna! What is that!?
BSSM (p. 83)
In the top left panel, Sailor Moon stands in the center of the panel. Her knees are bent. Her arms are above her head, with elbows bent. She holds the Moon Stick slightly above her head with only her left hand.
PGSM (p. 43)
In the top left panel, Sailor Moon stands at the left of the panel. Her knees are held straight. Her arms are above her head, with elbows held straight. She holds the Moon Stick high above her head with both hands.
BSSM (p. 84)
月にかわっておしおきよっ!
In the name of the Moon, I'll punish you!
PGSM (p. 44)
セーラームーンが 月にかわっておしおきよっ!
In the name of the Moon, Sailor Moon will punish you!
BSSM (p. 85)
しらないわよっ!
I don't know!
PGSM (p. 45)
しらないわっ!
I don't know!
[Removed yo, an emphatic particle.]
BSSM (p. 90)
…だれ!?
...Who is that!?
…うそ…
...No way...
PGSM (p. 50)


…だれ!?
...Who is that!?

BSSM Act 8
(Original Volume 2)
美奈子―SAILOR V
Minako - Sailor V
PGSM Act 8
(New Volume 2)
美奈子 SAILOR V
Minako - Sailor V
BSSM (p. 94)
There is a long message from Takeuchi on this page. She talks about signing events in Tokyo and Osaka, fans giving her lots of flowers, etc.
PGSM (p. 54)
There is a drawing of the five girls dressed in various black-colored 90's fashion, all wearing black hats.
BSSM (p. 105)
ずいぶん はやく 側近であるこのアルテミスと出会っていたの
met my adviser, Artemis, very early.
PGSM (p. 65)
ずいぶん 早く 相棒であるこのアルテミスと出会っていたの
met my partner, Artemis, very early.
BSSM (p. 105)
おくれて ルナと あなたたちは 出会った
In meeting you and Luna, I was late.
もっと はやく 会いたかったんだけど…
I wanted to meet sooner, but...
PGSM (p. 65)
おくれて ルナと あなたたちも 出会った
I was late in meeting Luna, and you, too.
あたしも もっと早く 会いたかったんだけど
I wanted to meet sooner, too, but
BSSM (p. 105)
なぞの事件の背後に だんだん 一つの大きな カゲが見えてきた
I slowly started to see a large shadow behind these mysterious incidents.
PGSM (p. 65)
なぞの事件の背後に 一つの大きな カゲが見えてきた
I started to see a large shadow behind these mysterious incidents.
BSSM (p. 111)
(…まさかっ)
(...Don't tell me.)
PGSM (p. 71)
[Removed.]
BSSM (p. 113)
The book Mamoru is holding has a mostly blank cover, other than the title.
PGSM (p. 73)
The book Mamoru is holding has a square black jewel on the cover, surrounded by a wreath.
BSSM (p. 116)
えっ なに なにっ? 返さなきゃなんないモノって?
Huh? What is it? What do you gotta give back?
そんなのあるのっ?
What is there?
PGSM (p. 76)
なに なにっ? 返さなきゃなんないモノって?
What is it? What do you gotta give back?
そんなのあったっけ?
What was there?
BSSM (p. 116)
トレードしような (コーカンてコトだぞ)
let's trade. (That means exchanging them.)
PGSM (p. 76)
トレードしような
let's trade.
BSSM (p. 118)
きみの使命は セーラームーンたちを 見つけ 育てあげること
Your mission was to find and raise Sailor Moon and the others.
きみの負担を かるくするために
To lighten your load,
それ以上の記憶を リバースさせなかったけど
your memories weren't reversed beyond that.
きみは もともと セーラームーンの側近だった
You were originally Sailor Moon's adviser.
PGSM (p. 78)
きみの最初の使命は セーラームーンたちを 見つけだし 育てあげること
Your original mission was to find and raise Sailor Moon and the others.
だけど それだけじゃない きみの負担を 軽くするために
But that's not all. To lighten your load,
いま以上の記憶を 無理に操作しなかったけど
your memories weren't overly touched beyond what you know now.
きみは もともと 「あのお方」のお守り役だった
You were originally "that person's" protector.
BSSM (p. 119)
There is a long message from Takeuchi on the left side of this page. She talks about how Sailor Moon also has an anime-based serialization in Monthly Tanoshii Youchien, and the September/October 1992 issue came with a special videotape, etc.
PGSM (p. 79)
There is an SD drawing of Mamoru on the left side of this page.
BSSM (p. 120)
あやつらなど ひねりつぶしてしまえ! なにを てこずっているのだ!
Crush them! How much trouble could they be!?
PGSM (p. 80)
あやつらなど ひねりつぶしてしまえ!
Crush them!
BSSM (p. 120)
わが力 地上にふたたび 思い知らせてやるためにも! 一刻も はやく「幻の銀水晶」 この目のまえに もってくるのだ ベリル!
To make the surface realize our power again, bring the Mythical Silver Crystal before me right away, Beryl!
PGSM (p. 80)
地上に再び 君臨するために 一刻も早く「幻の銀水晶」を 奪うのだ! ベリル!
To rule the surface again, steal the Mythical Silver Crystal right away, Beryl!
BSSM (p. 120)
みなが… 「幻の銀水晶」を もとめ あつまる
Everyone... is gathering to find the Mythical Silver Crystal.
Beryl's head is shown from the front, with her finger in front of her mouth in thought.
PGSM (p. 80)
みなが 「幻の銀水晶」を 求め むらがる
Everyone is flocking together to find the Mythical Silver Crystal.
Beryl's head and chest are shown from a side view, with most of her facial features obscured.
BSSM (p. 122)
わー キッレーッ
Oooh, it's pretty!
東京湾も うめたて 進んで どんどん ライトアップされて 夜も こんなに あかるくなったのね
The Tokyo Bay land reclamation is progressing and getting more and more lights. It gets so bright at night.
PGSM (p. 82)
わー キレイな夜景! 明るくて 夜じゃないみたい!
Oooh, what a pretty view! It's so bright, like it's not night at all!
BSSM (p. 124)
?!
PGSM (p. 84)
!? ライトが!!
The lights!!
BSSM (p. 127)
見て! 東京タワーの てっぺんが…!!
Look! The top of Tokyo Tower...!!
PGSM (p. 87)
見て! 東京タワーの てっぺんが光ってる!!
Look! The top of Tokyo Tower is shining!!
BSSM (p. 128)
きたな (くくくっ)
Here they are. (Hehehe)
PGSM (p. 88)
きたな
Here they are.
BSSM (p. 129)
In the right panel, the girls in the back row are, from left to right: Sailor Mercury, Sailor Venus, Sailor Mars, and Sailor Jupiter.
PGSM (p. 89)
In the right panel, the girls in the back row are, from left to right: Sailor Mercury, Sailor Mars, Sailor Venus, and Sailor Jupiter.
BSSM (p. 129)
In the top left panel, Sailor Moon's thumb is on the left when she grabs for the Moon Stick.
PGSM (p. 89)
In the top left panel, Sailor Moon's thumb is on the right when she grabs for the Moon Stick.
BSSM (p. 129)
In the left column, second panel, Sailor Moon holds the Moon Stick with the back of her hand showing.
PGSM (p. 89)
In the left column, second panel, Sailor Moon holds the Moon Stick with the palm of her hand showing.
BSSM (p. 130)
うさぎっ!!
Usagi!!
PGSM (p. 90)
セーラームーン!!
Sailor Moon!!
BSSM (p. 133)
うさぎちゃん!
Usagi-chan!
PGSM (p. 93)
セーラームーン!!
Sailor Moon!!
BSSM (p. 134)
うさぎ!?
Usagi!?
PGSM (p. 94)
セーラームーン!
Sailor Moon!

BSSM Act 9
(Original Volume 2)
セレニティ―PRINCESS
Serenity - Princess
PGSM Act 9
(New Volume 2)
セレニティ PRINCESS
Serenity - Princess
BSSM (p. 139)
There is a thank you corner from Takeuchi.
PGSM (p. 99)
だれかが オレをよんでる
Someone's calling me.
BSSM (p. 140)
だれかが オレをよんでる
Someone's calling me.
PGSM (p. 100)
[Removed.]
BSSM (p. 141)
オレは 地場衛として
I was reborn
生まれかわってきたんだ
as Mamoru Chiba.
ここに
Here.
PGSM (p. 101)
オレは 地場衛として
I was reborn
ここに
here
生まれかわってきたんだ
as Mamoru Chiba.
BSSM (p. 143)
In the bottom row, right panel, Sailor Venus has a crescent mark on her forehead.

In the bottom row, middle panel, Sailor Venus has a fading crescent mark on her forehead.
PGSM (p. 103)
In the bottom row, right panel, Sailor Venus has a fading crescent mark on her forehead.

In the bottom row, middle panel, Sailor Venus has a Venus mark on her forehead.
BSSM (p. 145)
…リバースしてく…
...reversing...
PGSM (p. 105)
再生[プレイバック]していく…
playing back...
BSSM (p. 145)
プリンセス・セレ二ティを守る 四守護神の戦士…!
The Four Guardian God Soldiers who protect Princess Serenity...!
PGSM (p. 105)
プリンセス・セレ二ティを守る 守護戦士[ガーディアン]…!
The Guardians who protect Princess Serenity...!
BSSM (p. 148)
…タキシード仮面…
...Tuxedo Mask...
PGSM (p. 108)
あなたのこと…
All about you...
BSSM (p. 148)
あのふかい すいこまれそうな
That blue planet is just like
あなたの目の色と おなじ青い星
the deep color of your eyes that seems to suck me in.
PGSM (p. 108)
あのふかい すいこまれそうな
It's just like the deep color
あなたの目の色と おなじ
of your eyes that seems to suck me in.
BSSM (p. 149)
青い星
on the blue planet.
[The screen showing Prince Endymion is rectangular.]
PGSM (p. 109)
あたしだけのヒミツ
my personal secret.
[The screen showing Prince Endymion is circular.]
BSSM (p. 149)
ときどき 地球へ おり立ったりしたわ
So I went down to Earth sometimes.
PGSM (p. 109)
何度も この星に おり立ったわ
So I went down to this planet many times.
BSSM (p. 151)
In the top row, right panel, there is a building lined with columns in the front. It has a column-lined dome in the center, with a pointed pillar in the center of that. There are standalone columns lined outside the building. A thin, swerving staircase surrounded by empty space leads to the building's entrance.
PGSM (p. 111)
In the top row, right panel, there is a domed building lined with small arches in the front. It has a crescent shaped decoration on the roof, and two towers with coned roofs on its sides. There are standalone pointed pillars lined outside the building. A wide, straight staircase leads to the building's entrance.
BSSM (p. 157)
この光は…! 超新星の爆発か!? (ボクは うみのだっ)
This light...! Is it a supernova's explosion!? (I'm Umino.)
PGSM (p. 117)
この光は…! 超新星の爆発か!?
This light...! Is it a supernova's explosion!?
BSSM (p. 158)
わが帝国と 地上の空間とが つながった!? クイン・ベリルが つなげたか!?
Our empire and the surface's space have connected!? Did Queen Beryl connect them!?
PGSM (p. 118)
わが帝国と 地上の空間が つながった!?
Our empire and the surface's space have connected!?
BSSM (p. 159)
このパワー これこそ 「幻の銀水晶」か!?
This power. Is this the Mythical Silver Crystal!?
PGSM (p. 119)
このパワー これこそ
This power. It must be.
「幻の銀水晶」!?
The Mythical Silver Crystal!?
[Removed ka, a particle denoting questions.]
BSSM (p. 161)
…だが その記憶も とりもどさぬうちに
...But before we'd gotten our memories back.
PGSM (p. 121)
だが その記憶も 戻らぬうちに
But before we'd restored our memories.
BSSM (p. 163)
うさぎっ!!
Usagi!!
PGSM (p. 123)
プリンセス!!
Princess!!
BSSM (p. 164)
うさぎっ!!
Usagi!!
PGSM (p. 124)
プリンセス!!
Princess!!
BSSM (p. 167)
…あたし セーラーヴィーナスが プリンセスを守る 四守護神の戦士の ほんとうのリーダーだということも…
...And that I, Sailor Venus, am the real leader of the Four Guardian God Soldiers who protect the princess...
PGSM (p. 127)
あたし セーラーヴィーナスが プリンセスを守る 守護戦士たち[ガーディアンス]の ほんとうのリーダーだということも…
And that I, Sailor Venus, am the real leader of the Guardians who protect the princess...
BSSM (p. 168)
…いつのまにか 地球にはいりこみ
...Before we knew it, she made her way into Earth.
ひとびとを あやつり なにもかも 手にしようと
She manipulated people and tried to take everything.
あたしたちの王国を ねらってきた あいつ… きっとあいつよ
The one that was after our kingdom... It must be her.
PGSM (p. 128)
―滅びずに 生きつづけていたなんて
So she wasn't destroyed, and she lived all this time.
また この星と 人々をねらう なんて―!
And she's after this planet and its people!
まちがいなく あたしたちの王国を 滅ぼした あいつよ!
No doubt it's the one that destroyed our kingdom!
BSSM (p. 169)
そして アイツのもと ダークキングダムを動かすもの!?
And the one that runs the Dark Kingdom for her!?
PGSM (p. 129)
そして ダーク・キングダムを動かしている!?
And she runs the Dark Kingdom!?
BSSM (p. 170)
うさぎっ?!
Usagi!?
PGSM (p. 130)
プリンセス!!
Princess!!
BSSM (p. 171)
微弱ではあるが
He's weak, but
PGSM (p. 131)
微弱ではありますが
He is weak, but
BSSM (p. 171)
あのとき たしかに 「幻の銀水晶」から カケラのようなものが 体にすいこまれた! 体内に拡散したとでもいうのか? なんの反応もないとは…!!
I'm sure his body absorbed a fragment of the Mythical Silver Crystal! Did it spread through his body or something? There's no reaction...!!
PGSM (p. 131)
あのとき たしかに 「幻の銀水晶」から 光が飛びだし 体にすいこまれた! 体内に拡散したとでもいうのか? なんの反応もないとは…!!
I'm sure his body absorbed a light that jumped out of the Mythical Silver Crystal! Did it spread through his body or something? There's no reaction...!!
BSSM (p. 173)
…ううん
...No.
目の下まではれて まるで ちゅーかまんじゅーの目だわ (…なきすぎ ぐすっ)
My eyes are swollen all the way down, like Chinese manjuu. (...I've cried too much. sniffle)
PGSM (p. 133)
てゆーか
I mean,
はれて まるで ちゅーかまんじゅーみたいな目だわ (…なきすぎ)
they're swollen and look like Chinese manjuu. (...I've cried too much.)
BSSM (p. 173)
…もう あたし ずうっとここにいる
...I've spent so much time here.
…あたしは
...I'm
プリンセス・セレ二ティの側近―ルナ
Princess Serenity's adviser, Luna.
いつ いかなるときも プリンセスのそばを はなれぬと ちかったもの
I swore that I would never leave the princess's side at any time.
PGSM (p. 133)
…もう どれくらいの時間が 過ぎたかしら
...I wonder how much time has passed now.
あたしは
I'm
プリンセス セレ二ティのお守り役―ルナ
Princess Serenity's protector, Luna.
どんなときも プリンセスのそばを はなれぬと ちかったのに
I swore that I wouldn't leave the princess's side at any time.
BSSM (p. 173)
アルテミスと ともに 長いねむりに ついていた
Artemis and I were asleep for a long time.
PGSM (p. 133)
アルテミスと ともに 長いねむりに ついた
Artemis and I slept for a long time.
BSSM (p. 174)
この時代の地球に おりたった
and I came down to Earth in this era.
PGSM (p. 134)
この時代の地球に おりたち
coming down to Earth in this era.
BSSM (p. 174)
あたし ルナの使命は 「月野うさぎ」を 目ざめさせ
My mission was to awaken "Usagi Tsukino,"
育てあげること
to raise her,
いかなるときも そばにいること
and to be by her side at all times.
PGSM (p. 134)
あたしの 最初の使命は 「セーラームーン」を 目ざめさせ
My original mission was to awaken "Sailor Moon,"
育てあげ 見守ること
to raise and watch over her.
BSSM (p. 174)
あたしの記憶を 封印してたのも
My memories being sealed away
セーラーヴィーナスを プリンセスの ダミーにしたてあげ
set up Sailor Venus as a dummy for the princess.
そして うさぎちゃんを戦士 セーラームーンとして 育てたことも…
And we could also raise Usagi-chan as a soldier, Sailor Moon...
PGSM (p. 134)
あたしの記憶を 封印したことも
Sealing away my memories
セーラーヴィーナスを プリンセスの ダミーにしたてあげ
set up Sailor Venus as a dummy for the princess.
うさぎちゃんを セーラームーンとして 育てたことも
We could also raise Usagi-chan as Sailor Moon.
BSSM (p. 175)
でも うさぎちゃんは 思わぬところで 覚醒をして…
But Usagi-chan woke up under unforeseen circumstances...
PGSM (p. 135)
でも
But
思わぬところで 覚醒をして…
she woke up under unforeseen circumstances...
BSSM (p. 176)
(おひさしぶりっ うさぎのママよっ)
(Long time no see, Usagi's mama.)
PGSM (p. 136)
[Removed.]
BSSM (p. 176)
あいかわらず へやから一歩も 外でなくて…
She still hasn't set one foot out of her room...
PGSM (p. 136)
あいかわらず へやから一歩も 外にでなくて…
She still hasn't set one foot out of her room...
[Added ni, a postposition noting indirect objects, destinations, etc.]
BSSM (p. 178)
あのあと どんどん のびてきて… (くすん)
After that, it just started growing a lot... (sniffle)
PGSM (p. 138)
あのあと どんどん のびてきて…
After that, it just started growing a lot...
BSSM (p. 178)
たぶん 記憶を 急激にとりもどした せいで からだにも 変化がでちゃったんだわ
Maybe because I got my memories back so suddenly, my body got changed too.
PGSM (p. 138)
たぶん 記憶を 急激にとりもどした せいで からだにも 変化がでたんだわ
Maybe because I got my memories back so suddenly, my body changed too.
BSSM (p. 178)
ね 「幻の銀水晶」は どうしてる? ちゃんともってる?
Hey, what happened to the Mythical Silver Crystal? You do have it?
PGSM (p. 138)
「幻の銀水晶」は どうしてる? ちゃんともってる?
What happened to the Mythical Silver Crystal? You do have it?
BSSM (p. 179)
あのとき あんなに 輝いてたものと おなじものとは とても思えない…
It's hard to believe this is the same thing that was shining so much...
PGSM (p. 139)
あのとき あんなに 光り輝いていたのに…
And yet it was shining so brightly...
BSSM (p. 180)
…あたしは
...I'm
PGSM (p. 140)
[Removed.]

BSSM Act 10
(Original Volume 3)
MOON―月
Moon - The Moon
PGSM Act 10
(New Volume 2)
MOON 月
Moon - The Moon
BSSM (p. 2-3)
The title page art spans two pages and has a photo background of outer space.
PGSM (p. 144)
The title page art spans one page and has a blank background.
BSSM (p. 6)
There is a long message from Takeuchi on this page. She talks about the release of the third manga volume, her new work area, merchandise for 1993, etc.
PGSM (N/A)
[No corresponding page.]
BSSM (p. 7)
月へ―!!
To the Moon!!
The panel spans half of the page's height and has a blank background.
PGSM (p. 145)
月へ―!!
To the Moon!!
The panel spans the full height of the page and has a glowy background.
BSSM (p. 7)
There is a long message from Takeuchi. She talks about getting lots of letters and drawings, getting flowers at signing events, etc.
PGSM (p. 145)
There is an external shot of Crown Game Center.
BSSM (p. 8)
「その質量は 地球の1/80 表面重力は 地球の1/6 直径は 地球の 約1/4です」
"Its mass is 1/80 Earth's. Its surface gravity is 1/6 Earth's. Its diameter is about 1/4 Earth's."
PGSM (p. 146)
「その質量は 地球の1/80 表面重力は 地球の1/6 直径は 地球の 1/4です」
"Its mass is 1/80 Earth's. Its surface gravity is 1/6 Earth's. Its diameter is 1/4 Earth's."
BSSM (p. 8)
ルナは あんなかんたんに 「月へいく」なんて いってたケド いったい どうやって いくつもり なのかしら? (スペースシャトルでもよーいするつもり?)
Luna said "We'll go to the Moon" like it's so easy, but I wonder how exactly she plans to go? (Will she set up a space shuttle or something?)
PGSM (p. 146)
ルナは あんなかんたんに 「月へいく」なんて いってたケド いったい どうやって いくつもり なのかしら?
Luna said "We'll go to the Moon" like it's so easy, but I wonder how exactly she plans to go?
BSSM (p. 8)
(わー うさぎ スゴイ スゴイッ)
(Whoa, Usagi, you're amazing!)
PGSM (p. 146)
[Removed.]
BSSM (p. 10)
(うさぎちゃんの ママのおヒザは やわらかくって あったかくって ふかふかッ)
(Usagi-chan's mama's lap is so soft and warm and fluffy.)
PGSM (p. 148)
うさぎちゃんの ママのおヒザは あったかくて ふかふか―
Usagi-chan's mama's lap is so warm and fluffy.
BSSM (p. 11)
(しょーりゅーけんっ)
(Shoryuken!)
(うさぎは ちゅんりーよ)
(Usagi is Chun-Li.)
PGSM (p. 149)
[Removed.]
BSSM (p. 14)
この公園の ちょうど真上ね 雲ひとつない 最適だわ 月へいくには
It's right above this park. Not a single cloud. It's the best time to go to the Moon.
PGSM (p. 152)
この公園の ちょうど真上ね 雲ひとつない空 最適だわ 月へいくには
It's right above this park. Not a single cloud in the sky. It's the best time to go to the Moon.
BSSM (p. 14)
Luna's secret language is a bunch of indecipherable symbols.
PGSM (p. 152)
Luna's secret language is made of distinct, real world astronomical symbols representing the major bodies of the Solar System.
BSSM (p. 18)
(…まこちゃん…)
(...Mako-chan...)
(あ ダメ?)
(Oh, no good?)
Sailor Moon has her normal body and clothes, but with a rabbit's head and a depressed look on her face.
PGSM (p. 156)
Sailor Moon has a rabbit's body and a confused look on her face. There is a crescent above her head.
BSSM (p. 20)
女王のみ はいることを ゆるされた 「祈りの間」の あったところ
is where the Prayer Room was, which only the queen could enter.
Luna's feet are shown walking across a tiled surface covered with castle wreckage.
PGSM (p. 158)
女王のみ 入ることを 許された 「祈りの間」の跡
are the ruins of the Prayer Room, which only the queen could enter.
Luna's whole body is shown walking across rocky plains surrounded by castle wreckage.
BSSM (p. 20)
そして ココが
And here
ムーン・キャッスルの中心部
is where the Crystal Tower was.
祈りの塔 ―クリスタルタワーの あったところ
The tower of prayer in the center of the Moon Castle.
There is tile flooring all around the tower. Luna is not visible. The sword is embedded in the floor.
PGSM (p. 158)
そして ムーン・キャッスルの中心部
And the center of the Moon Castle.
―クリスタルタワー
The Crystal Tower.
A thin, tiled path leads to the tower, surrounded by bare ground. Luna sits on the path. The sword is embedded in a fancy pedestal.
BSSM (p. 21)
In each panel where it is shown, the sword is embedded in the floor.
PGSM (p. 159)
In each panel where it is shown, the sword is embedded in a fancy pedestal.
BSSM (p. 21)
マーズ ジュピター マーキュリー
Mars, Jupiter, Mercury,
ヴィーナス これを ひきぬいて
Venus. Pull this out.
PGSM (p. 159)
マーズ マーキュリー ジュピター ヴィーナス これを ひきぬいて
Mars, Mercury, Jupiter, Venus. Pull this out.
BSSM (p. 21)
なあに?
What?
―石化して
It's petrified.
ひきぬけないわ ムリよ! ルナ
We can't pull it out. It's impossible, Luna!
From right to left: Sailor Mercury sits on her knees flailing her hands, Sailor Jupiter is on her knees pulling on the sword, and Sailor Venus is on her knees pulling on the sword.
PGSM (p. 159)
石の剣!? 石化してて 無理だ!
A stone sword!? It's impossible while it's petrified!
よーし!
Alright!
From right to left: Sailor Mercury sits on her knees flailing her hands, Sailor Mars sits on her knees holding her right hand, Sailor Jupiter sits with one foot and one knee on the pedestal pulling on the sword, and Sailor Venus stands holding her left arm.
BSSM (p. 22)
In the top row, middle panel, the blade of the sword is being pulled from the ground.
PGSM (p. 160)
In the top row, middle panel, Sailor Venus stands on top of the pedestal pulling the sword.
BSSM (p. 22)
石の剣!?
A stone sword!?
PGSM (p. 160)
ぬけた!?
It came out!?
BSSM (p. 22)
In the middle row, Queen Serenity appears from the warped spot on the ground where the sword had been.
PGSM (p. 160)
In the middle row, Queen Serenity appears from the pedestal where the sword had been.
BSSM (p. 22)
ジュピター マーズ マーキュリー そしてヴィーナス あなたがたの ものです
Jupiter, Mars, Mercury, and Venus. It is yours.
PGSM (p. 160)
マーキュリー マーズ ジュピター そしてヴィーナス あなたがたの もの
Mercury, Mars, Jupiter, and Venus. Yours.
BSSM (p. 23)
In the top row, left panel, Queen Serenity stands on a warped spot on the ground.
PGSM (p. 161)
In the top row, left panel, Queen Serenity stands on a fancy pedestal.
BSSM (p. 23)
もう 肉体は 滅んでしまったけれど
My physical body has already been destroyed. But
ムーンキャッスルの メインコンピューターが 作動しなくなったとき
when the Moon Castle's main computer stopped working,
サブコンピューターが 作動し こうして わたしの意志のみ のこすことができた
the sub computer activated, and I could leave only my will, as you can see.
この映像は コンピューターが つくりだした ものです
This footage is produced by the computer.
ルナとアルテミスを コールドスリープにより 再生させ
I revived Luna and Artemis from their cold sleep,
ずっと コンタクトをとって あなたたちを見守り このときをむかえるのを まっていました
and I have been waiting for this moment, making contact and watching over you.
PGSM (p. 161)
この画像は 過去の記録と コンピューターに よるものです
This image comes from the computer and recordings from the past.
ムーン・キャッスルの エタニティ・メイン・システムにより
Through the Moon Castle's Eternity Main System,
肉体が 滅んでしまっても こうして わたしの 意志を のこすことが できました
even if my physical body was destroyed, I was able to leave my will, as you can see.
わたしは ルナとアルテミスを 冷凍睡眠[コールドスリープ]させ
I put Luna and Artemis into a cold sleep,
覚醒させて あなたたちを見守り このときをむかえることを ずっと まっていました
then woke them, and I have been waiting for this moment, watching over you.
BSSM (p. 24)
でも プリンセス・セレ二ティ あなたは それよりも
But you, Princess Serenity, wanted more.
PGSM (p. 162)
でも セレ二ティ あなたは それよりも
But you, Serenity, wanted more.
BSSM (p. 24)
(んもーっ)
(Sheesh.)
PGSM (p. 162)
[Removed.]
BSSM (p. 25)
みんなの 目をぬすんでは よく地球に おりたったんだわ
So that's why I went to Earth a lot behind everyone's backs.
PGSM (p. 163)
みんなの 目をぬすんでは よく地球に おりたった
So I went to Earth a lot behind everyone's backs.
BSSM (p. 25)
いまでも よく おぼえてる…
Even now, I remember it well...
あの年… 太陽の活動が やけに 活発だった…
That year... the Sun was incredibly active...
あの異常な 太陽が
That abnormal Sun
災いを もたらしたに ちがいない…
no doubt brought disaster...
PGSM (p. 163)
いまでも 鮮明にやきついている
Even now, it burns so vividly in my memories.
あの年 父なる太陽の 活動が 異常な活動期に 突入し
That year, our patriarch, the Sun, plunged into a period of abnormal activity.
太陽は それまで 見たこともない
The Sun had a bizarre glow
異様な輝きを 放った
that I'd never seen before.
BSSM (p. 26)
[Nonexistent.]
PGSM (p. 164)
あの異常な 太陽が
That abnormal Sun
災いを もたらしたのです
brought disaster.
BSSM (p. 26)
地球に いつのまにか 入り込み
It made its way to Earth at some point.
地球を わがものに しようとした ―「あいつ」
It tried to make Earth its own. Her.
あなたたちの敵 あれは まさに 悪魔[サタン]なのです
Your enemy is certainly that Satan devil.
PGSM (p. 164)
地球に侵入し 美しいあの星を わがものに しようとした 異形の者
The grotesque one invaded Earth and tried to make the beautiful blue planet her own.
あの生物は まさに 人の敵 いいえ すべての敵 悪 そのものなのです
That creature is certainly the enemy of the people... no, the enemy of all things. She is evil itself.
BSSM (p. 26)
[Nonexistent.]
PGSM (p. 164)
そして
And
美しい 宝石 地球だけでなく
it wasn't just that beautiful jewel, Earth.
BSSM (p. 26)
巨大なパワーをもつ 「幻の銀水晶」に目をつけ
She had her eyes on the Mythical Silver Crystal, which holds enormous power.
長寿である わたしたちにあこがれる
She took advantage of human hearts that yearned
人間の心に つけこんだ
for us with our long life-spans.
そして 人々をあやつり 月まで せめてきた
And she manipulated people into attacking the Moon.
あのとき 若く強き 地球国の王子 エンディミオン だけが
Only Endymion, the young, strong prince of the Earth Nation,
まよわず さいごまであやつられた 地球の 人々を説得したけれど
did not lose his head. He reasoned with the manipulated Earth people to the very end. But
PGSM (p. 164)
無限で 神秘の力[パワー]を秘めた 月の聖石 「幻の銀水晶」の 支配までも もくろみ
She even schemed to rule the Mythical Silver Crystal, the Moon's sacred stone which hides infinite, mystical power.
人の心の奥底の暗黒を 利用し 人々をあやつり
She used the darkness at the depths of their hearts to manipulate people
月まで せめてきた
into attacking the Moon.
あのとき 若く強き 王子 エンディミオン だけが
Only Endymion, the young, strong prince,
まどわされず 人々を 守り 強く戦った―けれど
was not misled. He protected people and fought his best... But
BSSM (p. 27)
…でも また 悪魔[サタン] よみがえってしまった
...But again that Satan devil has revived.
PGSM (p. 165)
…でも 魔物は また よみがえってしまった
...But that demon has revived again.
BSSM (p. 28)
いま 地球のどこに ひそんでいるかは ここからも さがせないけれど
Wherever she is hiding on Earth, I can't find her from here. But
奥深くで うごめいているわ
she's deep somewhere squirming around.
PGSM (p. 166)
あの者が どこに ひそんでいるかは わからない
Where that being is hiding, I don't know.
けれど いまも 地球の奥深くで うごめいているわ
But she's deep in the Earth squirming around.
BSSM (p. 28)


混乱し
I lost myself.
悲しみとまよいの 弱い心で 封印を おこなってしまった
I created the seal with a weak heart full of sadness and confusion.
PGSM (p. 166)
悲しみ
I was sad
混乱し
and I lost myself.
弱い心で 「幻の銀水晶」の 力を使ってしまった
I used the Mythical Silver Crystal's power with a weak heart.
BSSM (p. 28)
それで 「幻の銀水晶」の パワーを 出しきれず
Thus, I couldn't release all of the Mythical Silver Crystal's power,
封印は 不完全な ものとなった
and the seal was imperfect.
PGSM (p. 166)
そのせいで 「幻の銀水晶」の 力[パワー]を 出しきれず
Because of that, I couldn't release all of the Mythical Silver Crystal's power,
あの者の 封印は 不完全な ものとなった
and the seal for that being was imperfect.
BSSM (p. 28)


でも もう いまとなっては わたしでは やりなおしは きかない
But there would be no effect if I were to redo it now.
PGSM (p. 166)
こんどこそ
This time
あれを 完全に 消さねば
we have to completely wipe it out.
BSSM (p. 28)
あなたしか いないの!
There is only you!
PGSM (p. 166)
[Removed.]
BSSM (p. 28)
あれを 封印できるのは プリンセス! あなただけなの!
You can seal it away, Princess! You're the only one!
PGSM (p. 166)
プリンセス! あなただけが あれを 消し去ることが できるのです!
Princess! You are the only one that can eliminate it!
BSSM (p. 29)
…たぶん
...Perhaps
彼をたすけようと プリンセス・セレ二ティ
your will acted to save him,
あなたの意志が 働いて そうなったのでしょう
Princess Serenity, and then it ended up like that.
PGSM (p. 167)
彼を
Your
助けようとした プリンセス・セレ二ティ
will may have acted to save him,
あなたの意志が 働いて そうなったのでしょう
Princess Serenity, and then it ended up like that.
BSSM (p. 29)
彼は きっと 生きているわ 安心して
He's definitely alive. Don't worry.
PGSM (p. 167)
きっと 生きています 安心して
I'm sure he is alive. Don't worry.
BSSM (p. 30)
安心して
Don't worry.
うん!
Yeah!
PGSM (p. 168)
きっと
He's definitely
生きてる!
alive!
BSSM (p. 30)
「幻の銀水晶」は すべて あなたの 心しだいなの
The Mythical Silver Crystal is entirely dependent on your heart.
強い信念と 協調 そして 深い愛情
You need strong conviction, cooperation, and deep affection.
それがないと 悪魔[サタン]である あれを消し去る ことはできない
Without those things, you cannot eliminate that Satan devil.
プリンセスであり 正義の戦士 セーラームーンで あることに 誇りと自信を どうか もって
You're the princess and the soldier of justice, Sailor Moon. Please have pride and confidence in that.
PGSM (p. 168)
「幻の銀水晶」は すべて あなたの 心しだい
The Mythical Silver Crystal depends entirely on your heart.
強い信念と ゆるぎない意志 そして深い愛情
You need strong conviction, an unyielding will, and deep affection.
それが そろわないと 魔を消し去る ことはできない
Without all of those things, you cannot eliminate that demon.
プリンセスであり 愛と正義の戦士 セーラームーンで あることに 誇りと自信を どうか もって
You're the princess and the soldier of love and justice, Sailor Moon. Please have pride and confidence in that.
BSSM (p. 31)
セーラーマーズ マーキュリー ジュピター
Sailor Mars, Mercury, Jupiter,
PGSM (p. 169)
マーキュリー マーズ ジュピター
Mercury, Mars, Jupiter,
BSSM (p. 31)
…しあわせに なって…
...Be happy...
PGSM (p. 169)
どうか …しあわせに …なって…
Please... be... happy...
BSSM (p. 32)
In each panel where it is shown, the spot where Queen Serenity stood is a warped spot on the ground.
PGSM (p. 170)
In each panel where it is shown, the spot where Queen Serenity stood is a fancy pedestal.
BSSM (p. 32)
…地球が
...Ooh,
クリスマスツリーの ガラスのかざり玉 みたいだわ
Earth looks like a glass ball on a Christmas tree.
PGSM (p. 170)
…地球が
...Earth's
クリスマスツリーの ガラスのかざり玉 みたい…
like a glass ball on a Christmas tree...
BSSM (p. 35)
どこへ?
Where's she going?
PGSM (p. 173)
[Removed.]
BSSM (p. 36)
タキシード仮面に すいこまれた 「幻の銀水晶」は
All I can think is that the Mythical Silver Crystal
もう 消えうせたとしか 考えようがありません
Tuxedo Mask absorbed has already faded away.
PGSM (p. 174)
タキシード仮面に 吸いこまれた 「幻の銀水晶」は
I can only believe that the Mythical Silver Crystal
消えうせたとしか 思えませぬ
Tuxedo Mask absorbed has faded away.
BSSM (p. 37)
ベリル
Beryl.
プリンセスのもつ 「幻の銀水晶」 手に入れぬことには はじまらぬぞ…!
It is pointless if we do not get the princess's Mythical Silver Crystal...!
PGSM (p. 175)
ならば屍とせよ
Then make him a corpse.
「幻の銀水晶」は プリンセスの 手のもとだ!
The Mythical Silver Crystal is with the princess!
BSSM (p. 37)
せっかく 手に入れた タキシード仮面のからだ 利用価値は まだ おります
We went through the trouble of getting Tuxedo Mask's body, and it is still useful.
PGSM (p. 175)
手に入れた タキシード仮面のからだ 利用価値は まだ おります
We did get Tuxedo Mask's body, and it is still useful.
BSSM (p. 38)
こうして 生きることを 選んだのを 後悔しても
Does this mean it's too late now, even if I regret
もう おそいと いうこと なのか
choosing this way of life?
PGSM (p. 176)
魔の手の内で 生きることを 選んでしまったことを 後悔しても
Does this mean it's too late, even if I regret having chosen
おそいと いうこと なのか
to live under the influence of evil?
BSSM (p. 39)
おまえは何度 生まれかわっても わたしの配下 四天王だ
No matter how many times you're reborn, you'll be the Four Great Kings that serve me.
PGSM (p. 177)
おまえは何度 生まれかわっても わたしの配下 四天王
No matter how many times you're reborn, the Four Great Kings serve me.
BSSM (p. 40)
きゃああ
Aaaah!
PGSM (p. 178)
人が 氷づけに!!
People are frozen solid!!
BSSM (p. 41)
地中かなり 深くから…
From very deep underground...
まえにはない 反応よ 調査をするうち 反応が すこしずつ 高くなってて…
there are reactions like never before. As I studied it, the reactions kept growing a little each time...
PGSM (p. 179)
しかも 地中深部よ
Plus, it's deep underground.
―この数か月で 数値は異様に はね上がってるー!
For months, the readings have been jumping in an odd way!
BSSM (p. 42)
In the right column, top panel, Usagi's hands are shown with a glowing effect.
PGSM (p. 180)
In the right column, top panel, Usagi's hands and her brooch are shown with light effects.
BSSM (p. 42)
In the left column, third row, right panel, Sailor Moon has no visible marks on her face.
PGSM (p. 180)
In the left column, third row, right panel, Sailor Moon has a crescent mark on her forehead.
BSSM (p. 42)
そうとも! いつ わが おおいなる 支配者が 復活しても よいようにな
Indeed! It will do nicely when our Great Ruler is revived.
PGSM (p. 180)
そうとも! いつ わがおおいなる 支配者がいつ 復活しても よいようにな
Indeed! It will do nicely when our Great Ruler is eventually revived.
BSSM (p. 44)
タキシード仮面をどこへ つれてったの!?
Where'd you take Tuxedo Mask!?
PGSM (p. 182)
タキシード仮面をどこへ つれていったの!?
Where did you take Tuxedo Mask!?
BSSM (p. 45)
目のまえで ひと思いに プリンセスを 消してやるぞ
I will now wipe out the princess right before your eyes!
PGSM (p. 183)
目のまえで プリンセスを 消してやるぞ
I'll wipe out the princess right before your eyes!
BSSM (p. 46)
In the top left panel, the four Sailor Soldiers are facing stage left (audience right), and energy beams are shooting from Venus and Jupiter's hands.
PGSM (p. 184)
In the top left panel, the four Sailor Soldiers are facing forward, and are surrounded by subtle energy effects.
BSSM (p. 47)
There is a four panel comic on the left side of this page. It tells of a day in the life of Takeuchi's mother.
PGSM (p. 185)
There is a drawing of Princess Serenity on the left side of this page.

BSSM Act 11
(Original Volume 3)
再会―ENDYMION
Reunion - Endymion
PGSM Act 11
(New Volume 2)
再会 ENDYMION
Reunion - Endymion
BSSM (p. 55)
やだな けさ あの人の 夢なんか 見たせいだわ…
Aww man. It's all because I was dreaming about him this morning...
PGSM (p. 193)
やだ けさ あの人の 夢なんか 見たせいだわ…
Oh no. It's all because I was dreaming about him this morning...
BSSM (p. 56)
タキシード仮面の
Tuxedo Mask's
…まもちゃんの 懐中時計が… 動き出してる…!?
...Mamo-chan's pocket watch... is working...?
Usagi is holding the watch in her right hand.
PGSM (p. 194)


…まもちゃんの 懐中時計が… 動き出してる…!?
...Mamo-chan's pocket watch... is working...?
Usagi is holding the watch in her left hand.
BSSM (p. 57)
バイト ボシュー!!
Accepting Job Applications!!
ゲームセンタークラウン
Game Center Crown
PGSM (p. 195)
アルバイト 募集
Accepting Job Applications
経験不問 時給相談 詳しくは 担当者まで
No experience necessary. Wages to be discussed. For details, contact the manager.
ゲームセンタークラウン
Game Center Crown
tel: 0090・3451

担当 古幡 元基
Manager: Motoki Furuhata
BSSM (p. 59)
宝飾大全
Complete Jewelry
PGSM (p. 197)
宝石 結晶
Gemstones and Crystals
BSSM (p. 59)
収集家たちの宝石
Collectors' Gemstones
PGSM (p. 197)
翡翠―ジェイド
Jade
緑柱石―ベリル
Beryl
BSSM (p. 60)
青ムラサキの タンザナイトっていう 石は 別名 ブルー・ゾイサイト (ティファニーが世に おくりだしたのよっ)
The bluish purple stone is called tanzanite, and is also known as blue zoisite. (Tiffany's brought it to the world.)
PGSM (p. 198)
青ムラサキの タンザナイトっていう 石は 別名 ブルー・ゾイサイト
The bluish purple stone is called tanzanite, and is also known as blue zoisite.
BSSM (p. 63)
(たけうちせんせいんちの げんかんも キズだらけよっ くすん)
(The hall in Takeuchi-sensei's house is full of scratches, too. sniffle)
PGSM (p. 201)
[Removed.]
BSSM (p. 64)
(フツーは 石のほうが くだけるよなっ)
(Normally, the stone is the one that breaks.)
PGSM (p. 202)
[Removed.]
BSSM (p. 67)
こんな重くて のろわれた剣 これを どうやって 使うのかしら?
how would we use this heavy, cursed sword?
PGSM (p. 205)
こんなに重くて のろわれた剣 これを どうやって 使うのかしら?
how would we use such a heavy, cursed sword?
BSSM (p. 71)
遠藤!?
Endou!?
PGSM (p. 209)
[Removed.]
BSSM (p. 73)
だれ?
Who is it?
ちょっと ゲーセンへ いってくる!
I'm going to the arcade for a bit!
PGSM (p. 211)
ゲーセンへ いってくる!
I'm going to the arcade!
だれ?
Who is it?
BSSM (p. 75)
(ゲームボーイのVちゃんゲームは いいぞっ)
(The Game Boy V-chan game is good!)
PGSM (p. 213)
[Removed.]
BSSM (p. 75)
クリアー しても つぎつぎ新しい面が 無限に でてくる
New levels keep appearing non-stop after I beat it.
PGSM (p. 213)
クリアーしても しても つぎつぎ新しい面が 無限に でてくる
New levels keep appearing non-stop after I beat it.
[An extra shite mo was added, but it doesn't make any sense. It may have been a typo made while trying to rearrange the words in the bubble.]
BSSM (p. 79)
いつ あんな イイオトコッ の親友 つくったのかしら (かくしてたわねアイツッ)
When did he get such a great guy for a best friend? (I bet he's been hiding him.)
PGSM (p. 217)
いつ あんな イイオトコの 親友を 作ったのかしら (かくしてたわねアイツッ)
When did he get such a great guy for a best friend? (I bet he's been hiding him.)
[Added wo, a postposition noting direct objects.]
BSSM (p. 79)
(…なんなの このベルサーチ ¥69まん→ のオンナは)
(What's with this woman in the ¥690,000 Versace? →)
PGSM (p. 217)
(…なんなの このベルサーチ のオンナは)
(What's with this woman in the Versace?)
BSSM (p. 87)
Vちゃん!?
V-chan!?
PGSM (p. 225)
ヴィーナス!!
Venus!!
BSSM (p. 87)
Vちゃんと 戦っているの?
fighting V-chan?
PGSM (p. 225)
ヴィーナスと 戦っているの?
fighting Venus?
BSSM (p. 90)
In the middle column, Usagi's hand and glowy effects are shown.
PGSM (p. 228)
In the middle column, Usagi's hand, the brooch, and glowy effects are shown.
BSSM (p. 90)
ルナ!!
Luna!!
PGSM (p. 228)
ルナ! 目を開けて!!
Luna! Open your eyes!!
BSSM (p. 91)
In the top left panel, Sailor Moon is shown from the chest up, facing her left.
PGSM (p. 229)
In the top left panel, Sailor Moon is shown from the thighs up, facing forward.
BSSM (p. 92)
In the middle row, the background is dark and blank, other than a stream of white energy being fired from the Moon Stick. The opening of the stick's crescent faces downward.
PGSM (p. 230)
In the middle row, the background is bright and full of glowy effects. The opening of the stick's crescent faces upward.
BSSM (p. 93)
よく やったぞ タキシード仮面
Well done, Tuxedo Mask.
PGSM (p. 231)
ククク よく やったぞ タキシード仮面
Hehehe. Well done, Tuxedo Mask.

BSSM Act 11
(continued)
PGSM Act 12
(New Volume 3)
敵 QUEEN METARIA
Enemy - Queen Metallia
BSSM (p. 96)
さいしょから
Has he been under
ずっと あやつられてる!?
their control from the start!?
ダーク・キングダムの 手先に なったって いうの!?
Does this mean he's now a servant of the Dark Kingdom!?
暗黒の王国 ダーク・キングダムの 女王 このクイン・ベリルの 手先になって
He's now a servant to this Queen Beryl, the queen of the empire of darkness, the Dark Kingdom.
あたしから 「幻の銀水晶」を うばうために きたの!?
And he came to steal the Mythical Silver Crystal from me!?
This page is grayscale.
PGSM (p. 5)
あのときから
Has he been under
ずっと あやつられてる!?
their control since that day!?
まさか ダーク・キングダムの 手先に なったって いうの!?
Could this mean he's now a servant of the Dark Kingdom!?
This page is in color.
BSSM (N/A)
[No title page, since this is still part of Act 11.]
PGSM (p. 6-7)
The title page is a two-page colored spread featuring nearly every character introduced thus far.
BSSM (p. 97)
うそよ こっちを見て! タキシード仮面!
It's not true! Look at me! Tuxedo Mask!
まもちゃん!?
Mamo-chan!?
うさぎちゃん おちつくのよ!
Usagi-chan, calm down!
Sailor Moon is shown from the shoulders up, with her brooch not visible. Sailor Mercury stands behind her, visible from the top of her skirt up.
PGSM (p. 9)
暗黒の王国 ダーク・キングダムの 女王 このクイン・ベリルの 手先になって
He's now a servant to this Queen Beryl, the queen of the empire of darkness, the Dark Kingdom.
あたしから 「幻の銀水晶」を うばうために きたの!?
And he came to steal the Mythical Silver Crystal from me!?
Queen Beryl is shown standing behind Tuxedo Mask, with her hand on his shoulder.
BSSM (p. 97)
There is a thank you corner from Takeuchi.
PGSM (p. 9)
うそよ! こっちを見て! タキシード仮面!
It's not true! Look at me! Tuxedo Mask!
まもちゃん!?
Mamo-chan!?
うさぎちゃん おちつくのよ!
Usagi-chan, calm down!
Sailor Moon is shown from the chest up, with her brooch visible. Sailor Mercury stands behind her, visible from the torso up and holding her hand out.
BSSM (p. 98)
死んだ王子の体に 「幻の銀水晶」の 力をふきこんだようだが めざめは こなかった むだだったようだな
The Mythical Silver Crystal seemed to breathe power into the dead prince's body, but it didn't wake him. Apparently it was futile.
PGSM (p. 10)
死んだ王子の体に 「幻の銀水晶」の力[パワー]を ふきこんだようだが ムダだ 死んだのだ
The Mythical Silver Crystal seemed to breathe power into the dead prince's body, but it's futile. He's dead.
BSSM (p. 98)
死んだ体!?
Dead body!?
「死んだ」!? うそ
"Dead!?" No way.
PGSM (p. 10)
「死んだ」!?
"Dead!?"
ダーク・キングダムの 戦士として よみがえった!?
Revived as the Dark Kingdom's warrior!?
BSSM (p. 99)
In the top row, middle panel, impact effects are shown.
PGSM (p. 11)
In the top row, middle panel, Crown Game Center is shown in normal condition.
BSSM (p. 99)
きゃああっ
Aaaah!
PGSM (p. 11)
!!
BSSM (p. 100)
あ あれっ!? オレは いったい
H-Huh!? Where am I!?
PGSM (p. 12)
あれっ!? オレは いったい
Huh!? Where am I!?
BSSM (p. 100)
(ビルが バクハツ したぞっっ)
(The building exploded!)
(わーっ)
(Whoa!)
(わーっ)
(Whoa!)
PGSM (p. 12)
(わいわい)
(Wow! Wow!)
BSSM (p. 100)
In the middle row, third panel from the right, Sailor Mercury and Jupiter are fading away. They are facing forward. Only their heads are shown.
PGSM (p. 12)
In the middle row, third panel from the right, Sailor Mercury and Jupiter are fading away. Their bodies are turned away, but Mercury's head is turned back toward the viewer to face forward. Most of their bodies are shown.
BSSM (p. 100)
(ターミネーター あみちゃん)
(Terminator Ami-chan.)
PGSM (p. 12)
[Removed.]
BSSM (p. 100)
In the bottom left panel, both of Sailor Mercury's arms are bent. Her legs are spread far apart.
PGSM (p. 12)
In the bottom left panel, Sailor Mercury's left arm is held straight while her right arm is bent. Her legs are close together, with her left leg just in front of her right leg.
BSSM (p. 102)
あの太陽の 超巨大な ガスのかたまり 邪悪な 暗黒点から
There was an ultra large clump of gas on the Sun, coming from the evil dark spot.
PGSM (p. 14)
あの太陽の 巨大な ガスの渦 邪悪な 暗黒点から
There was a giant vortex of gas on the Sun, coming from the evil dark spot.
BSSM (p. 104)
…地球の人々を あやつり扇動し 月へ攻めてきて すべてを めちゃくちゃに した女…!
...You're the woman who provoked the people of Earth into invading the Moon. You screwed everything up...!
PGSM (p. 16)
…地球の人々を あやつり扇動し 月へ攻めて すべてを めちゃくちゃに した女…!
...You're the woman who provoked the people of Earth into attacking the Moon. You screwed everything up...!
BSSM (p. 105)
あのときは あと一歩 わたしは ちりと化し
Back then, I was one step away from being turned to dust.
PGSM (p. 17)
あの時 わたしは塵と化し
Back then, I turned to dust.
BSSM (p. 105)
だが 宇宙の 偉大なる流れは ふたたび われらを よみがえらせて くれた くくっ
But the grand flow of the universe revived us again. Hehe
PGSM (p. 17)
だが 宇宙の 深遠なる流れは 再び われらを 甦らせて くれた
But the profound flow of the universe revived us again.
BSSM (p. 105)
In the bottom left panel, the Mythical Silver Crystal is shown glowing.
PGSM (p. 17)
In the bottom left panel, Queen Beryl is shown choking Sailor Moon.
BSSM (p. 106)
セーラームーン!!
Sailor Moon!!
The bottom row contains two panels: one small panel on the right showing a close-up of Sailor Venus's face (featuring this dialogue), and one large panel on the left featuring Venus using Love Me Chain.
PGSM (p. 18)
The bottom row contains only one large panel featuring Venus using Love Me Chain.
BSSM (p. 107)
In the bottom row, middle panel, sparkle effects are shown.
PGSM (p. 19)
In the bottom row, middle panel, the sword is shown materializing into Sailor Venus's hand.
BSSM (p. 108)
うさぎ!?
Usagi!?
PGSM (p. 20)
セーラームーン!!
Sailor Moon!!
BSSM (p. 110)
まさか
Could this be
「幻の銀水晶」の剣?
the sword of the Mythical Silver Crystal?
PGSM (p. 22)
[Removed.]
BSSM (p. 111)
The top row contains three panels. From right to left: Beryl groans as she fades away, Beryl's headpiece falls to the ground, and the Dark Kingdom is shown.
PGSM (p. 23)
The top row contains four panels. From right to left: Beryl groans as she fades away, Beryl fades away further, Beryl's headpiece falls to the ground, and the Dark Kingdom is shown.
BSSM (p. 112)
Vちゃん!?
V-chan!?
This panel features, from right to left: Sailor Venus holding the sword, Sailor Mars, and Sailor Mercury.
PGSM (p. 24)
ヴィーナス!?
Venus!?
This panel features, from right to left: Sailor Venus holding the sword, Sailor Moon, Sailor Mars, Sailor Jupiter, and Sailor Mercury.
BSSM (p. 113)
Vちゃん!?
V-chan!?
PGSM (p. 25)
ヴィーナス!?
Venus!?
BSSM (p. 114)
おちついて みんな!
Calm down, guys!
PGSM (p. 26)
[Removed.]
BSSM (p. 114)
なにも見えない
I can't see anything.
さむい
It's cold.
PGSM (p. 26)
さむい
It's cold.
なにも見えない
I can't see anything.
BSSM (p. 115)
どこ?
Where's
Vちゃん タキシード仮面
V-chan and Tuxedo Mask?
見うしなった?
Did I lose sight of them?
見える
I see something.
一点の 光
A small light.
PGSM (p. 27)
どこにいるの?
Where are they?
ヴィーナス タキシード仮面
Venus, Tuxedo Mask.
こわい…
I'm scared...
光ってる
Something's shining.
ずっと 遠くに
A white light
白い光が…
very far away...
BSSM (p. 117)
(いやーっ)
(Nooo!)
(スゴかった)
(That was awesome!)
(トツゼン クラウンの ビルが バクハツを)
(The Crown building suddenly blew up!)
(わい わい)
(Wow! Wow!)
PGSM (p. 29)
わい わい
(Wow! Wow!)
BSSM (p. 117)
(わーっ オヤジに オコられるっ ビルにアナがっ アナがっ)
(Waah! Dad'll be pissed. A hole in the building! A hole!)
な なんだ あの光はっ
W-What was that light?
オレ 夢でも 見てんのかな うちのビルに穴が… まこちゃんと あみちゃんが…
Am I dreaming or somethin'? A hole in our building... Mako-chan and Ami-chan...
PGSM (p. 29)


な なんだ あの光はっ 夢でも
W-What was that light? Was it a dream
見てんのかな うちのビルに穴が… まこちゃんと 亜美ちゃんが…
or somethin'? A hole in our building... Mako-chan and Ami-chan...
BSSM (p. 121)
In the middle row, right panel, the Mythical Silver Crystal is shown glowing.
PGSM (p. 33)
In the middle row, right panel, the Mythical Silver Crystal is shown glowing in Tuxedo Mask's hand.
BSSM (p. 122)
この ちっぽけな カケラや 剣のほかに
Other than this tiny shard or the sword,
PGSM (p. 34)
この ちっぽけな カケラ 剣のほかに
Other than this tiny shard and the sword,
BSSM (p. 127)
うさぎちゃん!
Usagi-chan!
PGSM (p. 39)
セーラームーン!
Sailor Moon!
BSSM (p. 127)
うさぎちゃんの 心の力で
It will be complete when
あのとき 彼に すいこまれた 「幻の銀水晶」の 中身を
the insides he absorbed go back into the original
もとの結晶の なかにもどした 完全体が!
crystal via the power of Usagi-chan's heart!
PGSM (p. 39)
タキシード仮面に 吸いこまれた 「幻の銀水晶」の 中身を
It will be complete when the insides he absorbed go back
セーラームーンの 心の力で
into the original crystal
元の結晶の 中にもどした 完全体が
via the power of Sailor Moon's heart.
BSSM (p. 130)
「幻の銀水晶」を とりかえさなきゃ!
We have to take back the Mythical Silver Crystal!
PGSM (p. 42)
彼の中の 「幻の銀水晶」を とりかえさなきゃ!
We have to take back the Mythical Silver Crystal from inside him!
BSSM (p. 130)
Vちゃん ダメ!
V-chan, don't!
PGSM (p. 42)
ヴィーナス!!
Venus!!
BSSM (p. 132)
クイン・メタリアを たおさなきゃ
We have to defeat Queen Metallia.
でも そのためには この人の中から 「幻の銀水晶」の 力をとりだす…
But to do that, we'll take the Mythical Silver Crystal's power from within him...
PGSM (p. 44)
クイン・メタリアを たおさなきゃ でも そのためには
We have to defeat Queen Metallia. But to do that,
この人の体の中から 「幻の銀水晶」の 力をとりださなきゃ
we'll have to take the Mythical Silver Crystal's power out of his body...
BSSM (p. 132)
死んだ王子 力をふきこんだが めざめなかった むだだった ようだな
It breathed power into the dead prince's body, but he didn't wake up. Apparently it was futile.
PGSM (p. 44)
死んだ王子の体に 「幻の銀水晶」の力[パワー]を ふきこんだようだが
The Mythical Silver Crystal seemed to breathe power into the dead prince's body,
ムダだ
but it's futile.
死んだのだ
He's dead.
BSSM (p. 132)
In the bottom right panel, the background is blank.
PGSM (p. 44)
In the bottom right panel, Tuxedo Mask is shown.
BSSM (p. 134)
あなたしか いないの やれるのは
You're the only one who can do it.
PGSM (p. 46)
あなたしか いないの できるのは
You're the only one who can.

BSSM Act 12
(Original Volume 3)
決戦―REINCARNATION
Decisive Battle - Reincarnation
PGSM Act 13
(New Volume 3)
決戦 REINCARNATION
Decisive Battle - Reincarnation
BSSM (p. 140)
The title page is a single page featuring Princess Serenity surrounded by lace and bubbles. This art was originally used as the first page for this chapter, and it serves that duty here as well by featuring dialogue in addition to the title.
PGSM (p. 52-54)
The title page is a two-page spread. The right half features a far away shot of Princess Serenity and Prince Endymion embracing under an arched structure. The left half features a close-up of Princess Serenity holding the Mythical Silver Crystal, with Tuxedo Mask standing behind her holding a cane.

The first page of this chapter features Princess Serenity surrounded by lace and bubbles, along with some dialogue.
BSSM (p. 145)
In the right column, the Mythical Silver Crystal envelops Sailor Moon and Tuxedo Mask in crystal. In the middle column, Sailors Venus and Jupiter stare at the crystal structure.
PGSM (p. 59)
In the right column, Sailor Moon and Tuxedo Mask lie on the ground. In the middle column, Sailors Venus and Jupiter stare at the crystal structure that has enveloped Sailor Moon and Tuxedo Mask.
BSSM (p. 149)
たとえ
Even if
ときが かわって
times change
姿をかえていても
and her appearance changes,
あなたの たった一人の主を
she's your one and only master.
PGSM (p. 63)
たとえ 時がめぐり
Even if time goes by
姿がかわっても
and changes her appearance,
あなたの たった一人の主を
she's your one and only master.
BSSM (p. 150)
あたしたち ほろぼされた
The same as the ruins
シルバー・ミレニアムと おなじ…!
of our Silver Millennium...!
PGSM (p. 64)
ほろぼされた
The same as the
シルバー・ミレニアムと おなじ…!
ruins of the Silver Millennium...!
BSSM (p. 151)
だが いまこそ よみがえったぞ わたしのなかから 「幻の銀水晶」の力が みなぎってくる!
But now I've been revived. The Mythical Silver Crystal's power is surging within me!
PGSM (p. 65)
だが 甦ったぞ わたしのなかから 「幻の銀水晶」の 力がみなぎってくる!
But I've been revived. The Mythical Silver Crystal's power is surging within me!
BSSM (p. 151)
空を おおいつくす暗黒!?
Darkness completely covering the sky!?
PGSM (p. 65)
クイン・メタリア!?
Queen Metallia!?
BSSM (p. 151)
「幻の銀水晶」を とりこんで こんな巨大に なったの!? こんなことって…!!
She became giant from taking in the Mythical Silver Crystal!? This can't be...!!
PGSM (p. 65)
「幻の銀水晶」を とりこんで こんな巨大に なったの!?
She became giant from taking in the Mythical Silver Crystal!?
BSSM (p. 154)
のみこまれたの
The princess and
プリンセスと エンディミオン王子が 二人をつつんで 成長した 「幻の銀水晶」ごと
Prince Endymion were swallowed up. She engulfed both of them and grew bigger, along with the Mythical Silver Crystal.
PGSM (p. 68)
のみこまれたの
The princess and
プリンセスと エンディミオン王子 そして 二人を包んで 巨大化した 「幻の銀水晶」が
Prince Endymion were swallowed up. And the Mythical Silver Crystal, which engulfed both of them and grew large.
BSSM (p. 155)
それとも メタリアに…!
Or did Metallia...!?
PGSM (p. 69)
それとも まさか メタリアに…!
Or could Metallia have...!?
BSSM (p. 155)
ルナ!?
Luna!?
PGSM (p. 69)
[Removed.]
BSSM (p. 155)
「幻の銀水晶」が 二人をいやし きっと 守ってくれてるはずよ
The Mythical Silver Crystal healed them, and I'm sure it's protecting them.
PGSM (p. 69)
「幻の銀水晶」が 二人を
I'm sure the Mythical Silver Crystal
きっと 守ってくれてるはずよ
is protecting them.
BSSM (p. 155)
あいつを とめなきゃ
We have to stop her.
PGSM (p. 69)
[Removed.]
BSSM (p. 157)
In the middle row, right panel, Luna and Artemis are on the left in front of a warped spot on the ground.
PGSM (p. 71)
In the middle row, right panel, Luna and Artemis are in the center in front of a fancy pedestal.
BSSM (p. 157)
クイン・メタリアを 封じこめる 偉大なる月の力を
Please release the great lunar power that can
どうぞ 開放して!
seal away Queen Metallia!
その力があれば みんな 救われるんでしょう!?
If we had that power, everyone would be saved, right!?
The background of this panel is blank.
PGSM (p. 71)
クイン・メタリアを 封じこめる 月の力を どうぞ 開放して!
Please release the lunar power that can seal away Queen Metallia!
その力が あれば みんなを 救えるんでしょ!?
If we had that power, we could save everyone, right!?
The background of this panel is dark and features ruins of columns.
BSSM (p. 157)
ルナ!!
Luna!!
PGSM (p. 71)
[Removed.]
BSSM (p. 160)
あたしたちの 最大のパワー 守護星の メタモルフォーゼ エネルギーで!
With our greatest power: the metamorphose energy of our guardian planets!
PGSM (p. 74)
あたしたちの 神聖なる最大の力[パワー] 守護星の 変身[メタモルフォーゼ]パワーを ぜんぶ使って!
By using all of our sacred, greatest power: the metamorphose power of our guardian planets!
BSSM (p. 160)
でも あたし かくごは できてるの
But I'm ready for it.
PGSM (p. 74)
かくごは できてるの
I'm ready for it.
BSSM (p. 161)
プリンセスを守る 聖剣よ
Holy sword that protects the princess!
「幻の銀水晶」の 聖剣よ
Holy sword of the Mythical Silver Crystal!
PGSM (p. 75)
プリンセスを守る
Holy sword of light
光の聖剣よ
that protects the princess!
BSSM (p. 162)
プリンセス!! セーラームーン!!
Princess!! Sailor Moon!!
死んでなんかいないわ!!
You just can't be dead!!
PGSM (p. 76)
プリンセス!! 王子[プリンス]!!
Princess!! Prince!!
死んでなんかいない!!
You can't be dead!!
BSSM (p. 165)
こうして ココで風にふかれ 海を見てると
When I'm here watching the wind blowing the ocean like this,
安心する
I feel relieved.
…月から 見たら この星は どんなふうに 見えるんだ?
...What does this planet look like if you look at it from the Moon?
PGSM (p. 79)
こうして 風に吹かれ 海を見ていると
When I'm watching the wind blowing the ocean like this,
心が安まるんだ
my mind feels at ease.
月から 見ると
What does this planet
この星は どんなふうに 見える?
look like when you look at it from the Moon?
BSSM (p. 166)
みるみる 心が 透明になってく
my heart suddenly turns transparent.
PGSM (p. 80)
心が 透明になっていく
my heart turns transparent.
BSSM (p. 168)
かなしい 恋におわるような 予感がしたの
I felt as though things would end with a sad love.
PGSM (p. 82)
かなしい 恋におわる 予感がしたの
I felt things would end with a sad love.
BSSM (p. 168)
In the third row, the Mythical Silver Crystal is shown in front of the Moon.
PGSM (p. 82)
In the third row, the Moon is shown.
BSSM (p. 169)
こんどこそ
Next time,
おなじ星に 生まれかわって しあわせになるの
we'll be reborn on the same planet, and we'll be happy.
あたしに 託された「幻の銀水晶」 おねがいよ いっしょにさがして
The Mythical Silver Crystal was left to me, and I wish for us to search for it together.
そっと 胸に だいて
I'll gently hold it to my chest,
2人で守って こんどこそ あたしたち
and we'll protect it together. Next time, we'll
しあわせに…
be happy...
PGSM (p. 83)
あたしたち きっと
I'm sure
おなじ星に 生まれかわって しあわせになるの
we'll be reborn on the same planet, and we'll be happy.
そして「幻の銀水晶」を
And I'll gently hold the
そっと
Mythical Silver Crystal
胸にだいて
to my chest,
2人で 守って
and we'll protect it together.
こんどこそ しあわせに…
Next time, we'll be happy...
BSSM (p. 170)
暗くて つめたい
It's dim and cold.
PGSM (p. 84)
[Removed.]
BSSM (p. 171)
胸にしまった
Mamo-chan's
まもちゃんの 懐中時計が…
pocket watch is in pieces...
こなごなに…
since I had it on my chest...
あたしのかわりに剣[けん]を受けたの!?
It took the sword for me!?
…夢じゃない あたしだけ
...This is no dream. Am I the only one
…生きかえって しまったの?
...that was revived?
こんな ことって…
This means...
PGSM (p. 85)
まもちゃんの 懐中時計が…
Mamo-chan's pocket watch...
こなごなに…
is in pieces...
かわりに 剣[つるぎ]を受けてくれたの!?
It took the sword for me!?
まさか
Could this mean
あたしだけ
I'm the only one
…生きかえって しまったの?
...that was revived?
BSSM (p. 171)
The middle row contains two panels. The right panel features a tear falling into the crystal, and the left panel features the crystal opened all the way up into a flower shape.
PGSM (p. 85)
The middle row contains three panels. The right panel features a tear falling into the crystal, the middle panel features the crystal opening up like a flower, and the left panel features the crystal opened all the way up into a flower shape.
BSSM (p. 172)
The top right panel features Queen Metallia.
PGSM (p. 86)
The top right panel features Queen Metallia overshadowing Sailor Moon and Tuxedo Mask.
BSSM (p. 172)
くくっ だが おまえは いま わたしの手のなか
Hehe. But now you're in my hands.
PGSM (p. 86)
だが おまえは いま わたしの手のなか
But now you're in my hands.
BSSM (p. 173)
In the top panel, Sailor Moon is kneeling on one knee, with her palms facing away from her.
PGSM (p. 87)
In the top panel, Sailor Moon is kneeling on both knees, with her hands wrapped around the crystal.
BSSM (p. 173)
でられた!?
We're out!?
PGSM (p. 87)
外へでられた!?
We're outside!?
BSSM (p. 176)
よこせ!! その「幻の銀水晶」を!! その パワーを!!
Give me the Mythical Silver Crystal!! Give me that power!!
PGSM (p. 90)
よこせ!! その「幻の銀水晶」を!! その パワーを!!
Give me the Mythical Silver Crystal!!
BSSM (p. 178)
四つの 石が…
The four stones...
PGSM (p. 92)
[Removed.]
BSSM (p. 179)
クイン・メタリアは ジャマなものは すべて 石に 変える力をもつ 闇の帝王です
Queen Metallia is a dark emperor with the power to turn those who get in her way to stone.
すべての エネルギーを 吸収し
She is a devil that absorbs all
暗黒の 実体を 増大 させていく 悪魔
energy to enlarge her dark mass.
あいつの
Look at that
あの額のマーク
mark on her forehead.
あれが クイン・メタリアの
That is Queen Metallia's
心臓部です
heart area.
PGSM (p. 93)
マスター
Master.
あの魔物を 消滅させる時が やってきました
The time has come to vanquish that demon.
クイン・メタリアは 地上の すべての 生物の エネルギーを 喰らい それを闇に 変換し
Queen Metallia consumes the energy of all lifeforms on the surface, then converts it into darkness.
エネルギーの なくなった ものは 石に 変えて しまう 恐ろしい 怪物
Beings that lose their energy turn to stone. She's a fearsome monster.
あの怪物の 額の黒い部分
Look at that black spot on the monster's forehead.
あそこが クイン・メタリアの 心臓部です
That spot is Queen Metallia's heart area.
巨大化とともに 心臓部も 肥大した
As she grows larger, the heart area swells up, too.
いまこそ チャンス
Now is your chance.
BSSM (p. 183)
わたしを 封じこめなどさせぬ! こなごなに うちくだいてやる!
I won't let you seal me away! I'll smash you to pieces!
PGSM (p. 97)
こなごなに うちくだいてやる!
I'll smash you to pieces!
BSSM (p. 183)
In the bottom row, right panel, Sailor Moon stands with her hand out.

In the bottom row, middle panel, Sailor Moon stands with one hand out, and the other holding the Moon Stick.
PGSM (p. 97)
In the bottom row, right panel, Sailor Moon stands with her hand out, and the crystal floating in front of her hand.

In the bottom row, middle panel, Sailor Moon stands with one hand out, the other holding the Moon Stick, and the crystal floating between her hand and the stick.
BSSM (p. 184)
このあたし
I,
セーラームーンと プリンセス セレ二ティが
Sailor Moon and Princess Serenity,
月の力で いま おまえを
will seal you away
PGSM (p. 98)
愛と正義の セーラー服美少女戦士 セーラームーンと
For love and justice! The sailor-suited pretty soldier! Sailor Moon
プリンセス セレ二ティが
and Princess Serenity
BSSM (p. 185)
封印するわ!
with the power of the Moon!
PGSM (N/A)
[Corresponding page is part of the next act.]

BSSM Act 13
(Original Volume 4)
終結 そして 始まり―PETIT ÉTRANGER
Ending and Beginning - Petit Étranger
PGSM Act 14
(New Volume 3)
終結 そして 始まり PETIT ÉTRANGER
Ending and Beginning - Petit Étranger
BSSM (N/A)
[Corresponding page is part of the previous act.]
PGSM (p. 99)
月の力で いま おまえを
will seal you away
封印するわ!
with the power of the Moon!
BSSM (p. 5)
This page comes before the title pages.
PGSM (p. 102)
This page comes after the title pages.
BSSM (p. 8)
There is a long message from Takeuchi on this page. She talks about the release of the fourth manga volume, spending time with her boyfriend, wanting to draw side stories, etc.
PGSM (N/A)
[No corresponding page.]
BSSM (p. 11)
剣[けん]に かいて あったのが 封印の方法よ
The writing on the sword was the method of sealing.
PGSM (p. 105)
剣[つるぎ]に かいて あったのは 封印の方法よ
The writing on the sword was the method of sealing.
[Subject marker ga is changed to the topic marker wa.]
BSSM (p. 13)
In the top row panels, there is a warped spot on the ground in front of the tower.
PGSM (p. 107)
In the top row panels, there is a fancy pedestal on the ground in front of the tower.
BSSM (p. 13)
ここが わたしたちの 神殿 ムーン・キャッスルの 中心部
This is our temple, the Moon Castle's center.
PGSM (p. 107)
ここが わたしたちの 神殿 ムーン・キャッスルの 聖域
This is our temple, the Moon Castle's sanctuary.
BSSM (p. 13)
そうしたら この星が 守って くれるの
If you do, this satellite will protect you.
わたしたちの 「月」が
Our "Moon."
PGSM (p. 107)
月が
The Moon
守って くれるわ
will protect you.
BSSM (p. 14)
うさぎちゃん!!
Usagi-chan!!
PGSM (p. 108)
セーラームーン!!
Sailor Moon!!
BSSM (p. 14)
うさぎちゃんが 地上で戦ってる! 祈ってる!
Usagi-chan's fighting on the surface! She's praying!
PGSM (p. 108)
セーラームーンが 地上で戦ってる! 祈ってる!
Sailor Moon's fighting on the surface! She's praying!
BSSM (p. 14)
あたしも うさぎちゃんと いっしょに!
I'll pray with Usagi-chan!
PGSM (p. 108)
あたしも セーラームーンと いっしょに!
I'll pray with Sailor Moon!
BSSM (p. 16)
オレの 見えないひとみに注ぐ この白い光は
I can't see, yet this white light is filling my eyes.
PGSM (p. 110)
この白い光は
This white light.
BSSM (p. 31)
うさぎちゃん
Usagi-chan.
PGSM (p. 125)
よかったね うさぎちゃん
This is great, Usagi-chan.
BSSM (p. 33)
In the top row, middle panel, there is nothing visible behind Luna and Artemis.
PGSM (p. 127)
In the top row, middle panel, the Moon Castle is visible behind Luna and Artemis.
BSSM (p. 33)
こられるわ 月まで
you can go to the Moon.
PGSM (p. 127)
きっと できる
I'm sure you can do it.
BSSM (p. 36)
In the top row panels, there is a warped spot on the floor in front of the tower.
PGSM (p. 130)
In the top row panels, there is a pedestal on the floor in front of the tower.
BSSM (p. 39)
うさぎちゃん!
Usagi-chan!
PGSM (p. 133)
セーラームーン!!
Sailor Moon!!

BSSM Act 14
(Original Volume 4)
ブラック・ムーン・コーアン―SAILORMARS
Black Moon Kouan - Sailor Mars
PGSM Act 15
(New Volume 3)
浸入 SAILORMARS
Infiltration - Sailor Mars
BSSM (p. 58)
There is a long message from Takeuchi on this page. She talks about receiving letters and gifts from fans, various Sailor Moon merchandise and her love of collecting it, etc.
PGSM (p. 152)
There are drawings of Usagi, Ami, Rei, Makoto, Chibi Usa, and Minako in various types of clothing on this page.
BSSM (p. 59)
The top row of this page features four panels: Usagi in shock as the gun is held to her head, Chibi Usa holding the gun, Mamoru surprised, and Usagi growing more scared as the gun clicks.

The bottom row of this page features a thank you corner from Takeuchi.
PGSM (p. 153)
The top row of this page features Chibi Usa asking for the crystal (copied verbatim from the final panel of the previous act).

The bottom row of this page features four panels: Usagi in shock as the gun is held to her head, Chibi Usa holding the gun, Mamoru surprised, and Usagi growing more scared as the gun clicks.
BSSM (p. 64)
まもちゃんっ あのコは!?
Mamo-chan, where is that girl!?
PGSM (p. 158)
あの ちびな うさぎは!?
Where is that little Usagi!?
BSSM (p. 65)
有栖川宮 記念公園
Arisugawa-no-miya Memorial Park
港区
Minato Ward
PGSM (p. 159)
有栖川宮記念公園
Arisugawa-no-miya Memorial Park
案内図
Guide Map
東京都港区
Minato Ward, City of Tokyo
BSSM (p. 67)
In the bottom row, second panel from the right, Usagi's right arm is not visible.
PGSM (p. 161)
In the bottom row, second panel from the right, Usagi's right arm is visible and holding her school bag.
BSSM (p. 70)
In the bottom panel, Ikuko's eyes are closed.
PGSM (p. 164)
In the bottom panel, Ikuko's eyes are swirling.
BSSM (p. 75)
新しい 変身ペンを もってきたわ
I've brought new transformation pens.
PGSM (p. 169)
新しい 変身アイテムを もってきたわ このあいだの戦いで こわれちゃったものね
I've brought new transformation items. They were destroyed in the last battle, you know.
BSSM (p. 76)
もっと じゃんじゃん 注文して ゆっくり してってね
Keep on ordering. Stay as long as you want.
PGSM (p. 170)
ゆっくり してってね
Stay as long as you want.
BSSM (p. 76)
えっ!? ホント!?
Huh!? Really!?
PGSM (p. 170)
えー そーなんだ! (カワイーッ)
Is that so? Wow! (She's cute.)
BSSM (p. 78)
(みついしさんっ おゲンキですか?)
(Mitsuishi-san, how are you?)
PGSM (p. 172)
[Removed.]
BSSM (p. 79)
エイリアン ワールド
Alien World
PGSM (p. 173)
エイリアン WORLD
Alien World
--たはいくつ知っていますか?
--How Many Do You Know?
BSSM (p. 79)
UFOの ひみつ
Secrets of UFOs
CIAをあばく
Exposing the CIA
PGSM (p. 173)
the UFO encyclopedia

UFO 大辞典
UFO Encyclopedia
UFOに大接近
Getting Close to UFOs!
BSSM (p. 79)
(いっ いけないわっっ ドーモさいきん うさぎちゃんたちのしゃべりが うつってっっ)
(O-Oh dear. I've really picked up Usagi-chan's talk lately.)
PGSM (p. 173)
(いけないわっ どーもさいきん うさぎちゃんたちの しゃべりかたが うつっちゃって)
(Oh dear. I've really been picking up Usagi-chan's way of talking lately.)
BSSM (p. 81)
新聞社に 特別にいただいた このUFOの写真と 火野さんの占い!
We have this UFO photo that we got specially from the newspaper company, and Hino-san's fortune-telling!
そしてあたしの力作! この「人間の自然発火」の レポートで 今年も学際は わが部がいちばん人がくるわね
And my masterpiece! With this report on "Spontaneous Human Combustion," our club will be the most popular at this year's school festival.
PGSM (p. 175)
新聞社に 特別にお借りました このUFOの写真と 火野さんの占い!
We have this UFO photo that we borrowed specially from the newspaper company, and Hino-san's fortune-telling!
そしてあたしの力作! この「自然発火」の レポートで 今年も学際は わが部がいちばん人がくるわね
And my masterpiece! With this report on "Spontaneous Combustion," our club will be the most popular at this year's school festival.
BSSM (p. 81)
焼死事件のミステリー
Mystery of the Burn Death Incidents
PGSM (p. 175)
焼死事件のミステリーを追う
Pursuing the Mystery of the Burn Death Incidents
BSSM (p. 81)
呪い
Curses
PGSM (p. 175)
呪い
Curses
―その歴史
Its History
―呪いの種類と分類
Types and Categories of Curses
BSSM (p. 81)
ヨーロッパとかに 多かった事件よ
There were many cases of it in Europe.
PGSM (p. 175)
欧米に多い 事件よ
There are many cases of it in the West.
BSSM (p. 81)
ナゾの焼死体
Mysterious Burned Corpses
仙台坂上の
On Upper Sendai Slope
仙台坂上 発見!!
Discovered at Upper Sendai Slope!!
PGSM (p. 175)
東京に謎の焼死体
Mysterious Burned Corpses in Tokyo
全国で同様の事件
Similar Incidents Throughout the Nation
白昼の 人体発火
People Igniting in Broad Daylight
BSSM (p. 85)
(ちっ しっぱいしたかっ)
(Damn, I messed up.)
PGSM (p. 179)
[Removed.]
BSSM (p. 86)
T・A女学院
T-A Girls School
第35回 5月祭
35th May Festival
PGSM (p. 180)
T・A女学院
T-A Girls School
第35回 5月祭
35th May Festival
主権 5月祭実行委員会
Ruled by the May Festival Executive Committee
BSSM (p. 86)
2-2 クレープ
2-2 Crepes
PGSM (p. 180)
2-2 クレープ 手作りプリン
2-2 Crepes and Homemade Pudding
BSSM (p. 88)
あちら シスターの あるいてらしたほう
Over there, where the nuns were walking.
PGSM (p. 182)
あちらの シスターが いらしたほうから
Coming from over there, where the nuns were.
BSSM (p. 89)
黒コゲの死体 シスターの 衣…!
A charred corpse in nun's clothes...!
PGSM (p. 183)
まさか シスター!?
Is that a nun!?
BSSM (p. 93)
月に かわって おしおきよ!
In the name of the Moon, I'll punish you!
Sailor Moon is standing on one leg against a night sky background.
PGSM (p. 187)
愛と正義の セーラー服 美少女戦士 セーラームーン!! 月にかわって おしおきよ!
For love and justice! The sailor-suited pretty soldier! Sailor Moon!! In the name of the Moon, I'll punish you!
Sailor Moon is standing on both legs against a glowy background.
BSSM (p. 93)
ムーン フリスビー
Moon Frisbee!
PGSM (p. 187)
ムーン・ティアラ・ブーメラン
Moon Tiara Boomerang!
BSSM (p. 94)
…ゆるせない!
...You're using fire to
命を火で もてあそぶ なんて!
play with her life! You won't get away with it!
Sailor Moon is clinging to Tuxedo Mask.
PGSM (p. 188)
セーラーマーズ!! マーズを助けなきゃ!
Sailor Mars!! We have to save Mars!
セーラームーン!!
Sailor Moon!!
Sailor Moon is holding one hand out as if to attack.
BSSM (p. 94)
セーラームーン!?
Sailor Moon!?
Luna is shown looking surprised.
PGSM (p. 188)
The tips of Sailor Moon and Tuxedo Mask's fingers are clasped together.
BSSM (p. 96)
しかし コーアンが 消滅しても
But even though you've destroyed Kouan,
PGSM (p. 190)
しかし コーアンが 消滅しても (くくっ)
But even though you've destroyed Kouan, (hehe)

BSSM Act 15
(Original Volume 4)
ブラック・ムーン・ベルチェ―SAILORMERCURY
Black Moon Berthier - Sailor Mercury
PGSM Act 16
(New Volume 3)
誘拐 SAILORMERCURY
Abduction - Sailor Mercury
BSSM (p. 99)
The top row of this page features two panels: Sailor Moon yelling, and Rubeus disappearing further into the sky.

The bottom row of this page features a drawing of Usagi and Minako embracing in skimpy clothing.
PGSM (p. 193)
The top row of this page features Sailor Moon and Sailor Mercury watching Rubeus disappear into the sky (copied verbatim from the final panel of the previous act).

The bottom row of this page features two panels: Sailor Moon yelling, and Rubeus disappearing further into the sky.
BSSM (p. 105)


セーラームーンは
Sailor Moon is
PGSM (p. 199)
伝説の戦士
The legendary soldier,
セーラームーンは
Sailor Moon, is
BSSM (p. 113)
セーラーV
Sailor V
PGSM (p. 207)
SAILOR V
BSSM (p. 113)
(ボクはゲーセンの おニーさん ふるちゃんだよ)
(I'm the arcade guy, Furu-chan.)
PGSM (p. 207)
[Removed.]
BSSM (p. 113)
In the top row, leftmost panel, no scenery is visible in the background.
PGSM (p. 207)
In the top row, leftmost panel, walls, the floor, and arcade machines are visible in the background.
BSSM (p. 125)
There is a five panel comic on the left side of this page. It tells of a day in the life of Takeuchi's father.
PGSM (p. 219)
There is a drawing of Chibi Usa and Luna P on the left side of this page.
BSSM (p. 130)
In the bottom row, right panel, Usagi's body is facing stage left (audience right), and she has a surprised expression on her face. No scenery is visible in the background.
PGSM (p. 224)
In the bottom row, right panel, Usagi's body is facing stage right (audience left), and she has a happy expression on her face. Plants are visible in the background.
BSSM (p. 130)
(コラコラ キミら ボーシをかぶんなさいっ)
(Hey, you two. Put on a cap.)
PGSM (p. 224)
[Removed.]
BSSM (p. 135)
In the second column from the left, there are glowy effects above Makoto's hand.
PGSM (p. 229)
In the second column from the left, there are glowy effects and a transformation pen above Makoto's hand.
BSSM (p. 136)
In the right column, bottom panel, Sailor Jupiter is standing with her legs far apart. Her arms are above her head, with her hands clasped together. There are electric effects behind her.
PGSM (p. 230)
In the right column, bottom panel, Sailor Jupiter is standing with her legs close together. Her arms are pushed forward, with her hands open and the inside of her wrists touching. There are electric and flower effects all around her.
BSSM (p. 137)
In each panel where she is shown, Sailor Mercury is not wearing her visor.
PGSM (p. 231)
In each panel where she is shown, Sailor Mercury is wearing her visor.
BSSM (p. 138)
In the bottom row, right panel, Sailor Mercury is facing right. She is not wearing her visor.

In the bottom row, left panel, Berthier has her right arm over her face.
PGSM (p. 232)
In the bottom row, right panel, Sailor Mercury is facing left. She is wearing her visor.

In the bottom row, left panel, Berthier has both of her arms at her side.
BSSM (p. 139)
In each panel where she is shown, Sailor Mercury is not wearing her visor.
PGSM (p. 233)
In each panel where she is shown, Sailor Mercury is wearing her visor.
BSSM (p. 140)
In the left column, middle panel, Sailor Mercury is not wearing her visor.
PGSM (p. 234)
In the left column, middle panel, Sailor Mercury is wearing her visor.

BSSM Act 16
(Original Volume 4)
ブラック・ムーン・ペッツ―SAILORJUPITER
Black Moon Petz - Sailor Jupiter
PGSM Act 17
(New Volume 4)
秘密 SAILORJUPITER
Secret - Sailor Jupiter
BSSM (p. 146)
This page is grayscale, and after the title pages.
PGSM (p. 5)
This page is in color, and before the title pages.
BSSM (p. 152)
セーラーV
Sailor V
PGSM (p. 14)
SAILOR V
BSSM (p. 156)
うさぎちゃんに こんなに元気 ださせたのは ちびうさだよ
Chibi Usa was the one who made you feel so much better.
PGSM (p. 18)
うさぎちゃんに こんなに元気を くれたのは ちびうさよ
Chibi Usa is what helped you feel so much better.
BSSM (p. 164)
In the middle row, right panel, Prince Demand has his arms folded across his torso. No scenery is visible in the background.

In the middle row, middle panel, only Wiseman is shown.

In the bottom row, left panel, the ceiling, wall, and floor are visible in the background.
PGSM (p. 26)
In the middle row, right panel, Prince Demand has his arms at his sides. The ceiling and wall are visible in the background.

In the middle row, middle panel, the back of Demand's head is shown in front of Wiseman.

In the bottom row, left panel, nothing is visible in the background.
BSSM (p. 165)
せいては 事を しそんじるぞ
Haste makes waste.
PGSM (p. 27)
せいては 事を しそんじる
Haste makes waste.
[Removed zo, a masculine emphatic particle.]
BSSM (p. 165)
われらの 慎重につみあげてきた 計画を 進めればいい ことなのに
Even though we should be moving on with our carefully laid out plans,
にいさんは いつも かってに…
Brother always does as he...
PGSM (p. 27)
われらの慎重に つみあげてきた 計画を 進めてゆけば いい
We should move forward with our carefully laid out plans.
なのに にいさんは いつも かってに…
Yet Brother always does as he...
BSSM (p. 165)
In the bottom row, right panel, Prince Demand's face is shown.
PGSM (p. 27)
In the bottom row, right panel, Prince Demand's head, shoulders, and upper torso are shown.
BSSM (p. 165)
計画に じゃまな者を 消そうというだけさ
I'm just saying we should eliminate those who get in the way of our plans.
わたしのやりかたに 手だしはさせない
I will not let anyone interfere with my ways.
PGSM (p. 27)
わたしのやりかたに 手だしはさせない
I will not let anyone interfere with my ways.
BSSM (p. 167)
The top row contains four panels. From right to left: half of Prince Demand's face shown from the side, the other half of Demand's face shown from the side, Demand's hand pressing a button, and Demand standing in front of the projection.

The bottom row shows a projection of Earth.
PGSM (p. 29)
The top row contains three panels. From right to left: Prince Demand's face shown from the side, Demand's legs and feet walking across the floor, and Demand standing in front of the projection.

The bottom row shows Demand standing next to a projection of Neo Queen Serenity with a large round image behind her (Earth?).
BSSM (p. 168)
中を分解して 見てみたいが つなぎめもないし (うーん)
I wanna take it apart and have a look inside, but there aren't any connecting points. (groan)
PGSM (p. 30)
中を分解して 見てみたいが つぎ目もないし (うーん)
I wanna take it apart and have a look inside, but there aren't any joints. (groan)
BSSM (p. 171)
DRUGSTORE


Joker 薬局
Joker Pharmacy
PGSM (p. 33)
城東薬局
Joutou Pharmacy
DRUG STORE 24時間営業
24 Hour Drug Store
BSSM (p. 171)
かなり 悪性らしいし 気をつけた ほうがいいね
It seems to be a very malignant strain. You'd best be careful.
PGSM (p. 33)
悪性らしいし 気をつけた ほうがいいね
It seems to be a malignant strain. You'd best be careful.
BSSM (p. 173)
(キンチョーしている)
(Getting nervous.)
PGSM (p. 35)
[Removed.]
BSSM (p. 181)
うさぎ! 敵だ…! すぐきて…! (うっ…)
Usagi! It's the enemy...! Hurry...! (Ugh...)
PGSM (p. 43)
うさぎ! 敵だ…! すぐきて…!
Usagi! It's the enemy...! Hurry...!
BSSM (p. 182)
In the right column, bottom panel, there are glowy effects above Makoto's hand.
PGSM (p. 44)
In the right column, bottom panel, there are glowy effects and a transformation pen above Makoto's hand.
BSSM (p. 185)
In the bottom row, left panel, Sailor Moon is facing her right, and Sailor Venus is facing forward with both of her arms down.
PGSM (p. 47)
In the bottom row, left panel, Sailor Moon is facing forward, and Sailor Venus is facing forward with her left hand reaching forward.
BSSM (p. 186)
人が あやつられてる!?
Are people being controlled!?
PGSM (p. 48)
[Removed.]
BSSM (p. 186)
マーキュリーを おそったのもそう! 最初は人間が おそってきた でも 人間じゃないわ! ゴーグルを…
The ones who attacked Mercury were like this too! At first humans attacked, but they're not human! My goggles...
PGSM (p. 48)
マーキュリーが いってた こいつらは 人じゃない 人のフリを してる敵 だって! まさか
Mercury said, "They're not people. It's the enemy in disguise!" Could it be...
BSSM (p. 186)
コイツら!!
It's them!!
PGSM (p. 48)
ブラック ムーン!?
The Black Moon!?
BSSM (p. 187)
よくも ジュピターを!!
How dare you touch Jupiter!!
PGSM (p. 49)
ジュピター!!
Jupiter!!
BSSM (p. 187)
The bottom row contains three panels. From right to left: Sailor Moon holding the rod in the air to attack, Petz looking shocked, and Petz screaming as she's destroyed.
PGSM (p. 49)
The bottom row contains two panels. From right to left: Sailor Moon holding the rod in front of her to attack, and Petz looking shocked.
BSSM (p. 188)
The right column contains one panel: Sailor Moon with one eye closed trying to see through the storm.
PGSM (p. 50)
The right column contains two panels. From top to bottom: Petz screaming as she's destroyed, and Sailor Moon with both eyes open trying to see through the storm.
BSSM (p. 188)
ジュピター!?
Jupiter!?
なにも見えない!! どこ!?
I can't see!! Where are you!?
PGSM (p. 50)
ジュピター!! どこ!?
Jupiter!! Where are you!?

BSSM Act 17
(Original Volume 5)
ブラック・ムーン・カラベラス―SAILOR VENUS
Black Moon Calaveras - Sailor Venus
PGSM Act 18
(New Volume 4)
侵略 SAILORVENUS
Invasion - Sailor Venus
BSSM (p. 6)
The final page of Act 16 is reprinted verbatim (minus the "To be continued in Volume 5").
PGSM (N/A)
[No corresponding page.]
BSSM (p. 19)
この暗黒の星 「ネメシス」が生みだす
The Evil Black Crystal is produced by our dark planet,
「幻の銀水晶に匹敵する 力をもつ「邪黒水晶」
Nemesis, and has power to rival the Mythical Silver Crystal.
それさえあれば
As long as we have it...
無限のパワーをもつ 「邪黒水晶」 それさえあれば すべて 手に入れることは わかっているのだ!!
You know that as long as we have the infinitely powerful Evil Black Crystal, we can have anything!!
PGSM (p. 65)
この暗黒の星 「ネメシス」が生みだす
The Evil Black Crystal is produced by our dark planet,
邪悪な力をもつ 「邪黒水晶」―!
Nemesis, and has malevolent power...!
それさえあれば ほしいものは すべて 手に入れるのだ!!
As long as we have it, we can have anything we want!!
BSSM (p. 19)
「邪黒水晶」の おそろしい威力は あなたが
You fully learned the fearsome strength
「あの星」に ダメージを あたえたときに じゅうぶん わかったコトだ
of the Evil Black Crystal when you dealt damage to that planet.
PGSM (p. 65)
「邪黒水晶」の おそろしい威力は あなたが
You fully learned the fearsome strength
「あの星」に ダメージを あたえたとき じゅうぶん わかったことだ
of the Evil Black Crystal when you dealt damage to that planet.
[Removed ni, a postposition noting indirect objects, destinations, etc.]
BSSM (p. 23)
いまの人類に もっとも効果的な 方法で われらブラック・ムーン からのメッセージを送り込み
Using methods highly effective in modern humanity, I will send in messages from our Black Moon.
そして われらブラック・ムーンに その身すべてをささげさせるのです
And I will make them offer their entire beings to our Black Moon.
PGSM (p. 69)
いまの人類に もっとも効果的な 方法で
Using methods highly effective in modern humanity,
われらブラック・ムーンから メッセージを送り込み
I will send in messages from our Black Moon.
われらブラック・ムーンに その身すべてを捧げさせるのです
I will make them offer their entire beings to our Black Moon.
[Second line removed no, a possessive and nominative particle.]
BSSM (p. 23)
The left column of this page contains two strips of decorative patterns, a panel showing the Tsukino house, and a panel showing a sign saying "うさぎ's Room (Usagi's Room)."
PGSM (p. 69)
The left column of this page contains one tall panel showing the Tsukino house and the sky above it.
BSSM (p. 26)
(そーなの もー サイテー)
(Yep. It really sucks.)
PGSM (p. 72)
(いやーん もー サイテーッ)
(Awww. It really sucks.)
BSSM (p. 30)
ブラック・ムーン
Black Moon
チャネリングの秘密
Channeling Secrets
PGSM (p. 76)
BLACK MOON

チャネリングの秘密
Channeling Secrets
BSSM (p. 30)
今明かされる そのメカニズム
Its Mechanisms Now Revealed
PGSM (p. 76)
明かされる 驚異的な メカニズム
Wondrous Mechanisms Revealed
BSSM (p. 30)
大好評
Very Well Received
PGSM (p. 76)
大好評
Very Well Received
発売中
On Sale Now
BSSM (p. 32)
In the right column, Calaveras is facing her right. Her left arm is above her head, and her right arm is level with her chest.
PGSM (p. 78)
In the right column, Calaveras is facing her left. Her right arm is above her head, and her left arm is level with her chest.
BSSM (p. 39)
白い月のものたちをもつものは 地球に災いを もたらすのだ ―「幻の銀水晶」を つかって!
Because the bearers of the ivory moon mark will bring about disaster. By using the Mythical Silver Crystal!
PGSM (p. 85)
白い月のものたちをもつものは 地球に災いを もたらす ―「幻の銀水晶」を つかって!
The bearers of the ivory moon mark will bring about disaster. By using the Mythical Silver Crystal!
BSSM (p. 46)
In the top row, right panel, Tuxedo Mask's entire upper body is visible, and he is holding his hands to his head.
PGSM (p. 92)
In the top row, right panel, only Tuxedo Mask's face is visible.
BSSM (p. 46)
In the bottom panel, Tuxedo Mask is facing stage right (audience left). He has both of his hands out to attack.
PGSM (p. 92)
In the bottom panel, Tuxedo Mask is facing forward. Only his left hand is out to attack.
BSSM (p. 48)
In the top right panel, there is a striped background and a smaller panel within it. The smaller panel features Sailor Moon facing her right, with her arms and legs spread out.
PGSM (p. 94)
In the top right panel, Sailor Moon is facing forward, with her left arm and right leg in front, and her right arm and left leg behind her (a running motion).
BSSM (p. 48)
わたさないわ ヴィーナスを!!
You're not getting Venus!!
PGSM (p. 94)
[Removed.]
BSSM (p. 49)
「過去」の 「幻の銀水晶」は 過去でしか 作動しないって おそわったし…
And I was taught that the past Mythical Silver Crystal could only be used in the past...
「過去」の「幻の銀水晶」と 「未来」の「幻の銀水晶」を いっしょにもつなんて とてもキケンだってことも… わかってる
And that having the past Mythical Silver Crystal and the future Mythical Silver Crystal together was very dangerous... I knew all that.
でも キケンだけど その二つがあれば もしかしたら その力で
But even though it was dangerous, I thought if I had both of them, then
もしかして たすかるかもしれないって 思って… ここへきたの
maybe with that power I might be able to help... so I came here.
PGSM (p. 95)
「過去」の 「幻の銀水晶」は 過去でしか 作動しないって ことも
That the past Mythical Silver Crystal could only be used in the past.
「過去」の「幻の銀水晶」と 「未来」の「幻の銀水晶」を いっしょにもつなんて とてもキケンだってことも おそわって わかってる
That having the past Mythical Silver Crystal and the future Mythical Silver Crystal together was very dangerous. I was taught all that.
でも キケンだけど その二つがあれば もしかしたら その力で
But even though it was dangerous, I thought if I had both of them, then
もしかしたら たすかるかもしれないって 思って… ここへきたの
maybe with that power I could maybe help... so I came here.

BSSM Act 18
(Original Volume 5)
タイム・ワープ―SAILOR PLUTO
Time Warp - Sailor Pluto
PGSM Act 19
(New Volume 4)
タイム・ワープ SAILORPLUTO
Time Warp - Sailor Pluto
BSSM (p. 51)
The title page features a full body shot Sailor Pluto holding her Garnet Rod, large flowers, and a large close-up of Pluto's face. This art was originally used to showcase Pluto's color scheme to Toei, and was later also used in a 1994 calendar.
PGSM (p. 97)
The title page features upper body shots of Tuxedo Mask, Sailor Moon, and Chibi Usa holding Luna P and roses. This was the original title page for this act when it ran in Nakayoshi.
BSSM (p. 52)
There is a long message from Takeuchi on this page. She talks about receiving fan comments, photos of fans' merchandise collections, bootleg Sailor Moon merchandise, etc.
PGSM (p. 98)
There are drawings of Usagi, Rei, Ami, Chibi Usa, Minako, and Makoto dressed as sailors and holding nautical accessories on this page.
BSSM (p. 54)
…とつぜんの バクハツが おこって
...There was a sudden explosion,
PGSM (p. 100)
…とつぜん バクハツが おこって
...Suddenly, there was an explosion,
BSSM (p. 64)
ルナが きたときばっか 待遇いーんだ もんな☆ほんとに
I only get treated well when Luna comes over. Seriously...
PGSM (p. 110)
ルナが きたときばっか 待遇いーんだ もんな☆
I only get treated well when Luna comes over.
BSSM (p. 69)
光が…!?
Light...!?
光の洪水だわ どこから!? なんて強い…!
It's a flood of light. Where is it coming from!? It's so strong...!
おしつぶされそうな 圧力…!!
I feel like I'll get crushed by the pressure...!!
ちびうさ!?
Chibi Usa!?
PGSM (p. 115)
光の
A flood
洪水…!?
of light...!?
なんて強い風
The wind is so strong.
とばされそう
I feel like I'll get blown away.
BSSM (p. 69)
The top row of the left column features three panels. From right to left: a panel spanning the row height featuring Sailor Moon holding Chibi Usa's right hand with her own right hand; a panel spanning the row height featuring Sailor Moon's left hand holding Chibi Usa's left hand; and a panel spanning the row height featuring Sailor Moon's left hand losing its grip on Chibi Usa's left hand.
PGSM (p. 115)
The top row of the left column features three panels. From right to left: a panel spanning the row height featuring Sailor Moon holding Chibi Usa's right hand with her own right hand; a panel spanning half the row's height featuring Sailor Moon's right hand holding Chibi Usa's right hand; and a panel spanning the other half of the row's height featuring Sailor Moon's right hand losing its grip on Chibi Usa's right hand.
BSSM (p. 69)
The middle row of the left column features Sailor Moon from the waist up. She is facing her right and holding her left hand out.
PGSM (p. 115)
The middle row of the left column features Sailor Moon from the waist up. She is facing forward and holding her right hand out.
BSSM (p. 71)
よけいな ことを (ククッ)
You speak too much. (Hehe)
エスメロード おまえごときに できるものか
Esmeraude, can you even do that?
PGSM (p. 117)
エスメロード
Esmeraude.
(ククッ) おまえごときに できる ものかな
(Hehe) I wonder, can you even do that?
BSSM (p. 76)
うそ…!!
No way...!!
セーラー戦士なの!?
You're a Sailor Soldier!?
PGSM (p. 122)
[Removed.]
BSSM (p. 76)
あたしたち 知らない!! その存在を!!
We had no idea she exists!!
PGSM (p. 122)
セーラー戦士!? 知らない!! あたしたち その存在を!!
A Sailor Soldier!? We had no idea she exists!!
BSSM (p. 78)
In the top right panel, Sailor Pluto is facing stage left (audience right). Chibi Usa is shown from the back, pulled close to Pluto and facing the opposite direction.
PGSM (p. 124)
In the top right panel, Sailor Pluto is facing forward. Chibi Usa is shown from the back, facing Pluto from arm's length away.
BSSM (p. 79)
…あなたがたは むかしから わたしを てこずらせて ばかり
...You've always been nothing but trouble for me.
PGSM (p. 125)
…あなたがたは むかしから わたしを てこずらせて ばかり (くすっ)
...You've always been nothing but trouble for me. (giggle)
BSSM (p. 80)
In the top left panel, Sailor Pluto is visible from the chest up, with Sailor Moon's hair and empty space in place of her lower body. The tip of the Garnet Rod is level with her chest.
PGSM (p. 126)
In the top left panel, Sailor Pluto is visible from the hips up, with Sailor Moon's hair blocking part of her chest. The tip of the Garnet Rod is level with her head.
BSSM (p. 84)
…なんか ようすが へんだわ
...It kinda looks off.
PGSM (p. 130)
…なんだか ようすが へんだわ
...It looks off for some reason.
BSSM (p. 89)
うっ…!
Ugh...!
PGSM (p. 135)
体が 動かない!!
I can't move!!
BSSM (p. 94)
(ちっ…)
(Damn...)
PGSM (p. 140)
[Removed.]

BSSM Act 19
(Original Volume 5)
クリスタル・トーキョー―KING ENDYMION
Crystal Tokyo - King Endymion
PGSM Act 20
(New Volume 4)
クリスタル・トーキョー KING ENDYMION
Crystal Tokyo - King Endymion
BSSM (p. 104)
There is a long message from Takeuchi on this page. She talks about the large selection of Sailor Moon cards, Sailor Moon candy and pudding, Luna chopstick rests, etc.
PGSM (N/A)
[No corresponding page.]
BSSM (p. 105)
The top row of this page features two panels: Sailor Moon and Tuxedo Mask shown from the shoulders up, looking shocked; and Chibi Usa shown from the waist down, with Luna P next to her feet.

The bottom row of this page features a thank you corner from Takeuchi.
PGSM (N/A)
[No corresponding page.]
BSSM (p. 107)
やってきた そうそう 戦いになるとは 思っても みなかった
I had no idea there would be a battle as soon as you arrived.
PGSM (p. 151)
出迎えの あいさつが 戦いになるとは 思っても みなかった
I had no idea there would be a battle to greet you.
BSSM (p. 107)
本来なら 出むかえを したかった のだが こんな姿だ
I wanted to greet you properly, but I'm stuck in this form.
Sailor Moon and Sailor Venus are visible from the chest up.
PGSM (p. 151)
本来なら わたしが 出迎えをしたかったのだが こんな姿だ
I wanted to greet you properly myself, but I'm stuck in this form.
Sailor Moon and Sailor Venus are visible down to the bottom of their skirts.
BSSM (p. 109)
…ごきげん うるわしく ぞんじます…
...It is a humble pleasure...
…わたしは うさぎ・SL・セレニティ
...I'm Usagi Small Lady Serenity,
PGSM (p. 153)
…ごきげん うるわしゅう ございます
...It is a great pleasure.
わたくしは うさぎ・SL・セレニティ
I am Usagi Small Lady Serenity,
BSSM (p. 113)
その瞬間 あの一撃と
At that moment, one strike
PGSM (p. 157)
[Removed.]
BSSM (p. 113)
そして 大きな 爆発が…
and a large explosion...
PGSM (p. 157)
そして
And
あの爆発が―…
an explosion...
BSSM (p. 114)
パレスをすぐ 閉鎖したけれど まるで毒ガスでも はいりこんだように みんな つぎつぎとたおれていった
We locked down the palace right away, but some kind of poison gas apparently got in, and everyone would collapse one-by-one.
PGSM (p. 158)
パレスをすぐ 閉鎖したけれど まるで毒ガスでも はいりこんだように みんな つぎつぎとたおれ
We locked down the palace right away, but some kind of poison gas apparently got in, and everyone collapsed one-by-one.
BSSM (p. 116)
だいたいが 成人後 老化速度がとまる
In general, the rate of aging halts after adulthood.
PGSM (p. 160)
成人までは人と同じ 速度で成長し 成人後 老化速度が止まる
They grow at the same rate as normal people until adulthood, and then their aging halts.
BSSM (p. 117)
あそこから あらゆるエネルギーが すいこまれだし 空間が ゆがみはじめた
It siphoned out all energy, and space became distorted.
PGSM (p. 161)
あそこから あらゆるエネルギーが 吸い込まれ 空間が ゆがみはじめた
It absorbed all energy, and space became distorted.
BSSM (p. 117)
そして そのゆがみの影響で
And the fallen people have begun to vanish
たおれた人々が つぎつぎと 姿をけしはじめて いるのだ
one-by-one, due to the effects of that distortion.
PGSM (p. 161)
そして そのゆがみの影響で
And the fallen people started to vanish
たおれた人々が 次々と 姿を消し はじめたのだ
one-by-one, due to the effects of that distortion.
BSSM (p. 119)
その 予想位置の あたりから 巨大な マイナス・エネルギーが 放出されているのを とらえるのに 成功し
We detected massive amounts of negative energy coming from its suspected location, but we succeeded anyway.
その存在は だいぶまえから 確認できるようになった
And we were able to confirm its existence quite a while ago.
PGSM (p. 163)
その 予想位置の あたりから 巨大な マイナス・エネルギーが 放出されているのが 確認され
The massive amounts of negative energy coming from its suspected location confirmed it.
惑星の利用が かなり前から 検討されていた
And we'd debated uses for the planet for a very long time.
BSSM (p. 121)
邪黒水晶…
Evil Black Crystal...
PGSM (p. 165)
[Removed.]
BSSM (p. 123)
ひずみが しょうじてきたんだ
so it's been causing strain.
こっちへきて もう 数時間たつ
To think coming here for more than a few hours
PGSM (p. 167)
ひずみが 生じたんだ
so it's causing strain.
この地へきて 数時間たつ
To think coming to this world for a few hours
BSSM (p. 136)
In the top left panel and the bottom right panel, Chibi Usa is shown standing next to Neo Queen Serenity's pedestal. The pedestal only comes up to her waist, and her hands are pressed against the crystals on top of it.
PGSM (p. 180)
In the top left panel and the bottom right panel, Chibi Usa is shown standing next to Neo Queen Serenity's pedestal. The pedestal is taller than she is, and her hands are pressed against the middle of the pedestal.
BSSM (p. 137)
In the top row, middle column, there are two panels: one small panel showing Prince Demand's hand clicking a remote control; and a taller panel showing an oval shape coming into view above a decorative column.

In the top row, left panel, there is a small image of Neo Queen Serenity above a decorative column. She is facing forward, and an image of Earth is directly below her.
PGSM (p. 181)
In the top row, middle column, there is one panel: a tall panel showing Neo Queen Serenity fading into view above a decorative column.

In the top row, left panel, there is a small image of Neo Queen Serenity above a decorative column. She is facing stage left (audience right) toward Demand.
BSSM (p. 137)
のぞき見とは いただけないな エスメロード
Peeping is unacceptable, Esmeraude.
こんなところで 油を売ってて いいのかな
Did you think you could just goof off over here?
さっさと 荷物を まとめたほうが いいんじゃないか?
Why don't we take care of this burden right away?
PGSM (p. 181)
エスメロード こんなところで
Esmeraude, do you have time
油を売ってる ヒマはあるのか?
to just goof off over here?
さっさと 荷物を まとめたほうが いい
We should take care of this burden right away.
BSSM (p. 146)
だが きみたち次第で くくっ
But how much the future
未来は いくらでも かわるぞ
will change, hehe, is up to you.
PGSM (p. 190)
きみたち次第で
How much the future
未来は いくらでも かわるぞ くくっ
will change is up to you, hehe.
BSSM (p. 147)
In the top left panel, Prince Demand is facing stage right (audience left) as a beam shoots from his Evil Eye.
PGSM (p. 191)
In the top left panel, Prince Demand is facing forward as a flash comes from his Evil Eye.
BSSM (p. 148)
This page is grayscale and features Tuxedo Mask looking on in shock as Sailor Moon fades away. This same page also appears verbatim in Act 20 (minus the "To be continued in Volume 6").
PGSM (N/A)
There is no corresponding page in this act, but the same page does appear in Act 21, corresponding to its placement in BSSM Act 20.

BSSM Act 20
(Original Volume 6)
NEMESIS―錯綜
Nemesis - Complication
PGSM Act 21
(New Volume 4)
錯綜 NEMESIS
Complication - Nemesis
BSSM (p. 7)
The top half of this page features three panels: Tuxedo Mask facing stage right (audience left) and shouting; a small panel of Prince Demand shown from the neck up, gloating; and Sailor Moon fading away with Demand and Wiseman.

The bottom half of this page features a long message from Takeuchi. She talks about the release of the sixth manga volume, the start of the third arc in Nakayoshi, new characters appearing, etc.
PGSM (p. 195)
The top half of this page features two panels: Tuxedo Mask facing forward and shouting, with Chibi Usa at his side; and Prince Demand shown from the chest up, gloating.

The bottom half of this page features one panel: Sailor Moon fading away with Demand and Wiseman.
BSSM (p. 13)
In the top row panels, an image of Neo Queen Serenity, with Earth directly below her, is shown above the decorative column.
PGSM (p. 201)
In the top row panels, an image of Neo Queen Serenity is shown above the decorative column.
BSSM (p. 13)
わが星 「ネメシス」の ブラック・ムーンの 城へ ようこそ セーラームーン
Sailor Moon, welcome to the Black Moon castle on our planet, Nemesis.
PGSM (p. 201)
「ネメシス」の ブラック・ムーンの 城へ ようこそ セーラームーン
Sailor Moon, welcome to the Black Moon castle on Nemesis.
BSSM (p. 14)
わたしの「邪視」の 攻撃で 邪黒水晶のパワーを まともにあび
You were directly showered in the Evil Black Crystal's power by my Evil Eye attack, and
PGSM (p. 202)
わたしの「邪視」の 攻撃で 邪黒水晶のパワーを まともにあびながら
You were directly showered in the Evil Black Crystal's power by my Evil Eye attack, yet
BSSM (p. 14)
あんたが クリスタル・トーキョーを 攻撃 したのね
I guess you were the one that attacked Crystal Tokyo,
デマンド!
Demand!
PGSM (p. 202)
おまえが クリスタル・トーキョーを 攻撃 したのね
I guess you were the one that attacked Crystal Tokyo,
デマンド!
Demand!
[Changed anta (a feminine "you") to omae (a masculine "you").]
BSSM (p. 16)
月の王国の者たちに 支配されるまえの 過去へいき 歴史をぬりかえる そして
We'll go to the past, before it was ruled by the lunar kingdom, to rewrite history. And
兵をおくりこみ あらたに ブラック・ムーンの 歴史を築く
we'll send in troops to build a new Black Moon history.
PGSM (p. 204)
月の王国に 支配されるまえの 過去の地球へ わが兵を送り込み
We'll send troops to the past Earth, before it was ruled by the lunar kingdom,
歴史を壊す ―そして新たに ブラック・ムーンの 歴史を築く
to destroy history. And we'll build a new Black Moon history.
BSSM (p. 17)
In the top left panel, Prince Demand is facing forward with his eyes open.
PGSM (p. 205)
In the top left panel, Prince Demand is facing stage right (audience left) with his head lifted up and his eyes closed.
BSSM (p. 20)
In the second row, a thin energy beam is shown.
PGSM (p. 208)
In the second row, Prince Demand is shown, with a flash coming from his Evil Eye.
BSSM (p. 20)
あの目が ずっと 忘れられなかった
I've never forgotten those eyes.
PGSM (p. 208)
あの目が 忘れられなかった
I haven't forgotten those eyes.
BSSM (p. 24)
しかも ブラック・ムーンが あの星を手にしてから 星の活動は ますます 活発に なってきてる
Plus, ever since the Black Moon made the planet their own, the planet has gotten increasingly active.
PGSM (p. 212)
しかも ブラック・ムーンが あの星を手にしてから 星の活動は 活発に なって きている
Plus, ever since the Black Moon made the planet their own, the planet has gotten active.
BSSM (p. 27)
あの子は あの姿で ある日突然 成長が とまってしまった ままなのだ
After she reached that size, she suddenly stopped growing one day, and that's how it's been.
PGSM (p. 215)
あの子は あの姿で ある日突然 成長が 止まってしまったのだ
After she reached that size, she suddenly stopped growing one day.
BSSM (p. 27)
でも このまま スモール・レディが 力をもたなかったら
But if Small Lady were to stay powerless,
ネオ・クイーン セレニティの 跡継ぎとして 次期女王には…
as Neo Queen Serenity's heir and the next queen...
PGSM (p. 215)
キング もし このまま スモール・レディが
King, if Small Lady stays powerless
力をもたない ままだとしたら クイーンの跡継ぎは
like this, how can she succeed the queen?
BSSM (p. 28)
人びとが 忘れかけていた 犯罪や殺りくを もちこんだ 指導者が あらわれた
people had almost forgotten about crime and massacre. But a leader appeared and brought all that with him.
くるった 支配者 ファントム
The insane ruler, Phantom.
彼の額の 黒い三日月のしるし
On his forehead was a black crescent mark.
PGSM (p. 216)
人びとが 忘れかけていた 犯罪や殺りくを復活させた
people had almost forgotten about crime and massacre. But a leader
指導者が あらわれた
appeared and revived all that.
くるった 支配者 ファントム
The insane ruler, Phantom.
BSSM (p. 28)
彼は とらえられ ネメシスへ送られた
He was captured and sent to Nemesis.
PGSM (p. 216)
彼は とらえられ ネメシスへ送られ
He was captured and sent to Nemesis, and
BSSM (p. 28)
ブラック・ムーンと名乗る 反逆者たちが あらわれた
rebels going by the name of "Black Moon" appeared.
PGSM (p. 216)
額に黒い三日月の しるしをもつ ブラック・ムーンと名乗る 反逆者たちが現れた
rebels going by the name of "Black Moon" appeared, with black crescent marks on their foreheads.
BSSM (p. 29)
おなじ 額の 黒い月のしるし…
The same ebony moon mark on their forehead...
ブラック・ムーンは ファントムの 末裔なの?
Are the Black Moon descendants of Phantom?
PGSM (p. 217)
支配者 ファントムと同じ 額の黒い月のしるし
The same ebony moon mark on their forehead that the ruler Phantom had.
ブラック・ムーンは ファントムの 末裔!?
The Black Moon are descendants of Phantom!?
BSSM (p. 29)
In the bottom left panel, Mamoru is not wearing a mask.
PGSM (p. 217)
In the bottom left panel, Mamoru is wearing a mask.
BSSM (p. 41)
いま みんなの反応が あったような!?
Did I just get a response from them!?
PGSM (p. 229)
[Removed.]
BSSM (p. 42)
In the middle row panel, the background is blank.
PGSM (p. 230)
In the middle row panel, a flashback image of Chibi Usa falling on Usagi and Mamoru is shown.
BSSM (p. 44)
In the top left panel, King Endymion is not wearing a mask.
PGSM (p. 232)
In the top left panel, King Endymion is wearing a mask.
BSSM (p. 45)
見せても もらえないなんて やっぱり ウソの子なんだ!
If you can't at least show it to us, then you really are a fake kid!
PGSM (p. 233)
見せて もらえないなんて やっぱり ウソの子なんだ!
If you can't show it to us, then you really are a fake kid!
BSSM (p. 45)
This page has three rows.

The top row has three panels: a close-up of Chibi Usa's face as the boys taunt her; Chibi Usa slowly opening a palace door; and the Mythical Silver Crystal under a glass (?) cover atop a pedestal, with an additional close-up of the crystal.

The second row has two panels: Chibi Usa holding up Luna P; and the crystal's glass cover shattering open.

The bottom row has four panels: Luna P beeping and going haywire; Chibi Usa holding the crystal between her hands, with the pedestal in the background; Chibi Usa hiding as Neo Queen Serenity looks around; and Serenity staring at the broken glass cover.
PGSM (p. 233)
This page has four rows.

The top row has three panels: a close-up of Chibi Usa's face as the boys taunt her; Chibi Usa slowly opening a palace door; and the Mythical Silver Crystal within a cluster of crystals atop a decorative pedestal.

The second row has one panel: Chibi Usa staring wide-eyed at the Mythical Silver Crystal within the cluster of crystals.

The third row has two panels: Chibi Usa holding up Luna P; and the cluster of crystals cracking (?) open as Luna P bounces away.

The bottom row has four panels: Luna P beeping and going haywire; Chibi Usa next to the decorative pedestal holding the crystal between her hands; Chibi Usa hiding as Neo Queen Serenity looks around; and Serenity staring at the empty cluster of crystals.
BSSM (p. 48)
こんな ところまで これるのは
The only ones that can come here
PGSM (p. 236)
こんな ところまで いらっしゃることが できるのは
The only ones that are able to come to this place
BSSM (p. 49)
…パパと ママ以外で
...Aside from Papa and Mama,
はじめてだった そんなふうに いってくれた人
she was the first person to talk to me like that.
PGSM (p. 237)
はじめてだった そんなふうに いってくれた人
She was the first person to talk to me like that.

BSSM Act 20
(continued)
PGSM Act 22
(New Volume 5)
思惑 NEMESIS
Expectation - Nemesis
BSSM (N/A)
[No title page, since this is still part of Act 20.]
PGSM (p. 5)
The title page is a single color page featuring a dressed up Chibi Usa with Luna P.
BSSM (p. 70)
In the left column, middle row, the Evil Black Crystal Reactor is shown.
PGSM (p. 22)
In the left column, middle row, the Evil Black Crystal Reactor is shown, with Saphir in front of it.
BSSM (p. 75)
There is a drawing of Usagi and Mamoru on the left side of this page. Mamoru is wearing a long sleeve shirt and vest, and he is holding a cane. Usagi is wearing a black dress, and she is clinging to Mamoru's shoulders.
PGSM (p. 27)
There is a drawing of Usagi and Mamoru on the left side of this page. Mamoru is wearing a tuxedo and holding a flower. Usagi is wearing a white dress, holding an eye mask in one hand, and wrapping her arm around Mamoru with the other.
BSSM (p. 80)
In the bottom left panel, nothing is shown, aside from the dialogue bubble.
PGSM (p. 32)
In the bottom left panel, the Evil Black Crystal Reactor is shown in the background.
BSSM (p. 88)
ちがうわ 「幻の銀水晶」は 平和を守る石 愛と安らぎを もたらすものよ
You're wrong. The Mythical Silver Crystal defends peace. It's something that brings love and tranquility.
PGSM (p. 40)
ちがうわ 「幻の銀水晶」は 平和を守る石 愛と安らぎを もたらすのよ
You're wrong. The Mythical Silver Crystal defends peace. It brings love and tranquility.

BSSM Act 21
(Original Volume 6)
NEMESIS―暗躍
Nemesis - Shady Maneuvers
PGSM Act 23
(New Volume 5)
暗躍 WISEMAN
Shady Maneuvers - Wiseman
BSSM (p. 103)
This page has two rows.

The top row of this page features two panels: Sailor Moon shown from the skirt up looking resolved; and Sailor Pluto's face looking shocked.

The bottom row of this page features a long message from Takeuchi. She talks about releasing a picture collection, her joy for doing color pictures, gives thanks to her staff and friends, etc.
PGSM (p. 55)
This page has three rows.

The top row of this page features Tuxedo Mask walking through the storm holding the rod.

The middle row of this page features a silhouette of Black Lady giggling in the storm.

The bottom row of this page features two panels: Sailor Moon shown from the skirt up looking resolved; and Sailor Pluto's face looking shocked.
BSSM (p. 127)
…たのむ
...Please.
PGSM (p. 79)
[Removed.]
BSSM (p. 129)
In the bottom row, middle panel, the right side of Neo Queen Serenity's unconscious body is visible.
PGSM (p. 81)
In the bottom row, middle panel, the left side of Neo Queen Serenity's unconscious body is visible.

BSSM Act 22
(Original Volume 6)
攻撃―BLACK LADY
Attack - Black Lady
PGSM Act 24
(New Volume 5)
攻撃 BLACK LADY
Attack - Black Lady
BSSM (p. 146)
[Nonexistent.]
PGSM (p. 98)
こんなに 成長して…
She's grown so much...
BSSM (p. 148)
In the bottom row, right panel, a white flash is shown behind Black Lady.
PGSM (p. 100)
In the bottom row, right panel, Demand and Saphir fading in within a white flash is shown behind Black Lady.
BSSM (p. 160)
In the bottom row, left panel, there is a dark background behind traces of the space-time storm.
PGSM (p. 112)
In the bottom row, left panel, the Crystal Palace is shown behind traces of the space-time storm.
BSSM (p. 163)
「幻の銀水晶」と クイーンは もう 手にはいったも同然 この星など 用ずみだ
We basically have the Mythical Silver Crystal and the queen now, so this planet has served its purpose.
PGSM (p. 115)
「幻の銀水晶」と クイーンは もう 手に入ったも同然だ
We basically have the Mythical Silver Crystal and the queen now.
BSSM (p. 164)
[Nonexistent.]
PGSM (p. 116)
くくく
Hehehe
BSSM (p. 164)
ルベウスも エスメロードも 長い年月 つれそった 同志だった
Rubeus and Esmeraude were my comrades. We were together for years.
PGSM (p. 116)
ルベウスも エスメロードも 長年の同志だった
Rubeus and Esmeraude were my comrades for many years.
BSSM (p. 165)
それが おまえの 唯一の反逆の しるしだった
That was the one sign of your resistance.
PGSM (p. 117)
それが おまえの 唯一の信念の 証だった
That was the sole proof of your principles.
BSSM (p. 174)
ワイズマン などという存在は はじめから なかったのか!?
Did someone named "Wiseman" ever exist at all!?
PGSM (p. 126)
はじめから なかったのか!? ワイズマン などという存在は
Did he even exist!? Was there ever someone named "Wiseman" at all!?
BSSM (p. 175)
未来では 使えない 過去の セーラームーンの 「幻の銀水晶」の 力を
it's enough to draw out the power of Sailor Moon's past Mythical Silver Crystal,
引きだしてしまうほどの…
which can't be used in the future...
PGSM (p. 127)
未来では 使えない 過去の 「幻の銀水晶」の 力を
it's enough to draw out the power of the past Mythical Silver Crystal,
引きだしてしまうほどの…
which can't be used in the future...
BSSM (p. 175)
いいえ あれは
No, this is
セーラームーンの力よ
Sailor Moon's power.
PGSM (p. 127)
あれが
It's
セーラームーンの力…!
Sailor Moon's power...!
BSSM (N/A)
[No corresponding page.]
PGSM (p. 141)
There is a drawing of Chibi Usa on this page. She is holding miniature versions of Sailor Moon, Venus, Mercury, and Mars, while miniature Jupiter and Pluto are sitting on top of her head.

BSSM Act 23
(Original Volume 7)
再生―NEVER ENDING
Rebirth - Never Ending
PGSM Act 25
(New Volume 5)
対決 DEATH PHANTOM
Confrontation - Death Phantom
BSSM (p. 4)
The title page is a single page featuring Neo Queen Serenity, Sailor Moon, and Sailor Chibi Moon surrounded by flowers. This art was originally used on the title page for the March 1994 chapter, which only corresponds to the second half of this act.
PGSM (p. 142-143)
The title page is a two-page spread. The right half features Princess Serenity and Black Lady standing amongst ruined columns under a night sky. The left half features close-up profile views of Princess Serenity and Small Lady, with the latter holding an energy ball. This was the original title page for this act when it ran in Nakayoshi.
BSSM (N/A)
[No corresponding page.]
PGSM (p. 144)
There is a drawing of Usagi and Chibi Usa's heads on this page. Chibi Usa's arms are also visible holding Luna P, and they are all surrounded by flowers.
BSSM (p. 27)
プルート スモール・レディは あなたのジャマを していない?
Pluto, is Small Lady getting in your way?
ひとりで あなたのところへ いかせて だいじょうぶかしら?
Is it okay to let her come here by herself?
PGSM (p. 167)
プルート スモール・レディを ひとりで あなたの 元へいかせて だいじょうぶ?
Pluto, is it okay to let Small Lady come to you by herself?
なにかあったら どうか全力で あの子を守ってね
If anything happens, please protect her with all your might.

BSSM Act 23
(continued)
PGSM Act 26
(New Volume 5)
再生 NEVER ENDING
Rebirth - Never Ending
BSSM (N/A)
[No title page, since this is still part of Act 20.]
PGSM (p. 191)
The title page is a single page featuring Neo Queen Serenity, Sailor Moon, and Sailor Chibi Moon surrounded by flowers. This was the original title page for this act when it ran in Nakayoshi.
BSSM (N/A)
[No corresponding page.]
PGSM (p. 192)
There is a drawing of Usagi and Chibi Usa dressed as maids on this page.
BSSM (p. 51)
The bottom row of this page features a long message from Takeuchi. She talks about Sailor Moon Carddas breaking over 120 million sales, not having time to reply to every fan letter, pinning up fan drawings to a giant board, etc.
PGSM (p. 193)
The bottom row of this page features two panels: Sailor Moon holding one arm to her face and squinting in reaction to a bright flash; and a bright flash.
BSSM (p. 52-53)
The top row of these pages features three panels: Sailor Moon holding one arm to her face and squinting in reaction to a bright flash; a swirl of light and dark energy; and the Crystal Palace, with debris flying through the sky above it.

The bottom row of these pages features four panels: a close-up of King Endymion's face; King Endymion shown from behind staring at the now empty sky above the Crystal Palace; Sailor Chibi Moon shown from the skirt up, shouting with concern; and Sailors Mars, Jupiter, Chibi Moon, Mercury, and Venus desperately looking around.
PGSM (p. 194-195)
The top row of these pages features one panel: a close-up of the Crystal Palace, with debris flying through the sky above it.

The bottom row of these pages features three panels: a close-up of King Endymion's face, along with him being shown from behind staring at the now empty sky above the Crystal Palace; Sailor Chibi Moon shown from the skirt up, shouting with concern; and Sailors Mars, Jupiter, Chibi Moon, Mercury, and Venus desperately looking around.
BSSM (p. 60)
In the bottom row, left panel, Artemis and Luna are sitting on their hind legs.
PGSM (p. 202)
In the bottom row, left panel, Artemis and Luna are standing on all fours.
BSSM (p. 71)
オレは 信じてる その力で 救われる命や 魂がたくさんある
I believe in you. Many lives and souls have been saved by that power.
PGSM (p. 213)
「幻の銀水晶」の 力で 救われる命や 魂がたくさんある
Many lives and souls have been saved by the Mythical Silver Crystal's power.
BSSM (p. 73)
力があふれてくる
Power is gushing through me.
ひとつになる
We'll become one.
のぼりつめてく
Rising above everything.
PGSM (p. 215)
あなたと ひとつになれる
I can be one with you.
力が あふれてくる
Power is gushing through me.
BSSM (p. 74)
こんなに 信じあえる
We can really trust each other.
あなたとあたしの この無限のパワー
We have this infinite power together.
PGSM (p. 216)
こんなに 感じる
I can really feel it.
あなたとあたしの 無限のパワー
Our infinite power.
BSSM (p. 77)
祈るの ひきだすの
Pray. Draw it out.
PGSM (p. 219)
祈るの ふくらませるの
Pray. Make it grow.
BSSM (p. 94)
…すてなきゃ いけないって わかってるけど
...I know I have to get rid of it, but
どうしても すてられない モノだけ もってきたの
I only brought the things I just couldn't get rid of.
PGSM (p. 236)
…置いてかなきゃ いけないって わかってるけど
...I know I have to leave it behind, but
どうしても 置いてけない モノだけ もってきたの
I only brought the things I just couldn't leave behind.
BSSM (p. 102)
ここに これて よかった
I'm glad I got to come here.
PGSM (p. 244)
ここに こられて よかった
I'm glad I could come here.
BSSM (p. 108)
スモール・レディを
I am glad to hear
修行させていただける
that you will
ときき うれしくおもいます
train Small Lady.
うちのムスメを
Take good care
どうぞよろしく
of our daughter.
PGSM (p. 250)
このたびはスモール・レディを
Today, I am very glad
修業させていただけるときき
to hear that you will
たいへん うれしく思います
train Small Lady.
うちのムスメを
Take good care
どうぞ よろしく
of our daughter.
BSSM (p. 109)
There is a long message from Takeuchi on this page. She talks about getting a fax from Kotono Mitsuishi about recording 100 anime episodes, difficulties finishing the second story arc, receiving letters from upset Sailor Pluto fans, having a Christmas party with her staff and the anime cast, etc.
PGSM (N/A)
[No corresponding page.]

BSSM Act 24
(Original Volume 7)
無限1―予感
Infinite 1 - Premonition
PGSM Act 27
(New Volume 6)
無限1 予感
Infinite 1 - Premonition
BSSM (p. 110-111)
The title page is a two-page grayscale spread. The right half is blank, other than the ends of Sailor Moon's hair and the back of her skirt. The left half features a close-up of Sailor Moon, Tuxedo Mask holding a rose, Chibi Usa holding Diana and Luna P, and Luna and Artemis.
PGSM (p. 6-7)
The title page is a two-page colored spread. The right half features Sailors Venus, Mars, Mercury, Jupiter, and Pluto, as well as the ends of Sailor Moon's hair and the back of her skirt. The left half features a close-up of Sailor Moon, Tuxedo Mask holding a rose, Chibi Usa holding Diana and Luna P, and Luna and Artemis.
BSSM (p. 112)
光が目覚める
A light will awaken.
This page is mostly darkness, other than a single gray panel at the bottom with one dialogue bubble.
PGSM (N/A)
[No corresponding page.]
BSSM (p. 113)
このオメガ・エリア われらが新しき聖地を
A light that will lead our new holy land,
This panel is all swirly liquid effects, other than the dialogue bubble.
PGSM (p. 9)
光が目覚める
A light will awaken.
This panel is pitch black, other than the dialogue bubble.
BSSM (p. 113)
破滅に導く光…
the Omega Area, to ruin...
This panel is pitch black, other than one large spot of white and the dialogue bubble.
PGSM (p. 9)
このオメガ・エリア われらが聖地を 破滅に導く光―
A light that will lead our holy land, the Omega Area, to ruin.
This panel features a decorated fountain of serpent heads spouting liquid into a large pool. Behind the pool is a wall partially lined with bricks.
BSSM (p. 113)
The bottom right panel is pitch black, other than some small splotches of white and the dialogue bubble.
PGSM (p. 9)
The bottom right panel features a serpent head spouting liquid into a pool.
BSSM (p. 114)
われらの旧世界と 同じパワーに あふれた このオメガ・エリア その巨大な気に
This Omega Area is overflowing with the same power as our previous world. Everything is
みな ひきよせられるのだ
drawn to its giant aura.
This panel is all swirly liquid effects, other than the dialogue bubbles.
PGSM (p. 10)
われらの旧世界と 近しいパワーに あふれた このオメガ・エリア その巨大な気に
This Omega Area is overflowing with a power close to our previous world.
その巨大な気に
Everything is
みな ひきよせられるのだ
drawn to its giant aura.
This panel features an overhead view of city buildings overlaid with swirly liquid effects.
BSSM (p. 114)
The top left panel is all gray and white fire-ish effects, other than the dialogue bubbles.
PGSM (p. 10)
The top left panel is all white, other than a few twinkle effects and the dialogue bubbles.
BSSM (p. 114)
われらがここに 新世界を 築くのだ だれにも じゃまはさせぬ
We will build a new world here. We won't let anyone interfere.
This panel features a side view of a brick building lined with columns facing an arena.
PGSM (p. 10)
われらがここに 新世界を 築くのだ
We will build a new world here.
This panel features an overhead view of a brick building lined with columns facing an arena with a decorated fountain and pool in the center, overlaid with swirling effects.
BSSM (p. 115)
不必要な 光は消せ
Get rid of the unnecessary light.
This panel is all black and white scratch effects, other than the dialogue bubbles.
PGSM (p. 11)
だれにも 邪魔はさせぬ
We won't let anyone interfere.
This panel features a fancy pillar surrounded by columns and a wall.
BSSM (p. 115)
In the top left panel, Kaolinite's face and neck are shown. Her eyes are open.
PGSM (p. 11)
In the top left panel, Kaolinite's entire body is shown. Her eyes are closed and she is bowing.
BSSM (p. 115)
In the bottom panel, there is a side view of Hotaru (?) lying in bed from the chest up. It is not clear if she is wearing clothes.
PGSM (p. 11)
In the bottom panel, there is an overhead view of Hotaru lying in bed from the waist up. She is wearing pajamas.
BSSM (p. 116)
目覚めよ わたしの中の わたし
Awaken, me within me.
PGSM (p. 12)
―目覚めよ―
Awaken.
BSSM (p. 134)
ホンモノの レースが 体感 できるよ
You can get the sensation of a real race.
The cuff of Minako's sleeve is plain, other than a button above it.
PGSM (p. 30)
そ! ホンモノの レースが 体感 できるよ
Yeah! You can get the sensation of a real race.
The cuff of Minako's sleeve has two dark stripes.
BSSM (p. 134)
スゴイ エンジン音 本格的~
Amazing engine sounds! It's so realistic.
PGSM (p. 30)
スゴイ エンジン音 本格的~ (コワイ~)
Amazing engine sounds! It's so realistic. (Scary.)
BSSM (p. 142)
天才レーサー!
Genius Racer!
天王はるか
Haruka Ten'ou
PGSM (p. 38)
Japanese winner!

Haruka the cool guy
BSSM (p. 142)
天王はるか
Haruka Ten'ou
PGSM (p. 38)
Haruka the cool guy
BSSM (p. 144)
In the top panel, there are no visible landmarks around the Daimon.
PGSM (p. 40)
In the top panel, the sides of some buildings are visible near the Daimon.
BSSM (p. 150)
だれも いない!?
No one's there!?
PGSM (p. 46)
だれも いない!? 気のせい?
No one's there!? Just my imagination?
BSSM (p. 160)
…いや オレは 基本的に あーゆーのは ちょっと… (ははっ)
...Nah. I basically don't think that's really... (Ahaha...)
PGSM (p. 56)
…いや オレは 基本的に あーゆーのは ちょっと…
...Nah. I basically don't think that's really...
BSSM (p. 160)
(いいえ)
(No.)
PGSM (p. 56)
[Removed.]
BSSM (p. 161)
The top row contains only one large panel featuring Chibi Usa's hat flying away.
PGSM (p. 57)
(あはは)
(Hahaha)
(きゃー)
(Aaah!)
The top row contains two panels: one small panel on the right showing the roller coaster from a distance (featuring this dialogue), and one large panel on the left featuring Chibi Usa's hat flying away.
BSSM (p. 161)
In the middle row, left panel, there are no visible landmarks behind Chibi Usa.
PGSM (p. 57)
In the middle row, left panel, some amusement park buildings and balloons are visible behind Chibi Usa.
BSSM (p. 161)
まもちゃんっ
Mamo-chan.
PGSM (p. 57)
まもちゃん! それが…
Mamo-chan! Well...
BSSM (p. 163)
学園のたつ 「無限洲」の所有者が 学園の経営者 ほかのいろいろな施設も 経営しているみたい
The owner of the Mugen Sandbank, where the academy stands, is the academy's manager. He seems to manage various other facilities.
PGSM (p. 59)
競技会 芸能分野 国際的にも さまざまな分野に 優秀な人材を輩出し そのエリート教育が 話題になっている
It produces many highly talented people in all kinds of fields, like athletics, performing arts, and even international studies. Its elite education has been a hot topic lately.
BSSM (p. 163)
あたしが中へ 入りこむわ! まかして!
Leave it to me! I'll get inside!
PGSM (p. 59)
あたしが中へ 入りこむわ! まかして! (ふふっ)
Leave it to me! I'll get inside! (Hehe)
BSSM (p. 164)
無限学園の 生徒に へんし~んっ
Transform into a Mugen Academy student!
PGSM (p. 60)
無限学園の 生徒に チェーンジッ!!
Change into a Mugen Academy student!!
BSSM (p. 164)
そこでまってて ちょっとなか 見てくる!
Wait there. I'm gonna go look inside for a bit!
PGSM (p. 60)
そこでまってて ちょっと中を 見てくる!
Wait there. I'm gonna go look inside for a bit!
[Added wo, a postposition noting direct objects.]
BSSM (p. 165)
財団法人無限学園
Mugen Academy Foundation
PGSM (p. 61)
無限学園
Mugen Academy
BSSM (p. 165)
1-2F 研究棟 31-32F
1-2F Research Buildings 31-32F
PGSM (p. 61)
1F-2F 研究室
1F-2F Laboratories
BSSM (p. 176)
The top right panel is only a fraction of the height of the other top row panels, and it overlaps with the adjacent panel. The panel is blank, other than surprise effects.
PGSM (p. 72)
The top right panel is the same height as the other top row panels, and it is not directly connected to them. The panel shows a close-up of Usagi's shirt and brooch, along with some surprise effects.
BSSM (p. 176)
In the bottom left panel, Usagi's face is visible.
PGSM (p. 72)
In the bottom left panel, Usagi's face, neck, and right shoulder are visible.

BSSM Act 25
(Original Volume 8)
無限2―波紋
Infinite 2 - Ripple
PGSM Act 28
(New Volume 6)
無限2 波紋
Infinite 2 - Ripple
BSSM (p. 24)
あの無限洲と 無限学園の 所有者は
The owner of the Mugen Sandbank and Mugen Academy
「土萠創一」という人よ
is a man named Souichi Tomoe.
PGSM (p. 96)
あの無限洲と 無限学園の 所有者は 同じ人だわ
The owner of the Mugen Sandbank and Mugen Academy is the same person.
「土萠創一」という人よ
A man named Souichi Tomoe.
BSSM (p. 24)
土萠創一
Souichi Tomoe
土萠研究所所長
Head of Tomoe Laboratory
PGSM (p. 96)
土萠 創一
Souichi Tomoe
(遺伝子工学教授)
(Genetic Engineering Professor)
株式会社 無限洲
Mugen Sandbank Corporation
株式会社 土萠研究所
Tomoe Laboratory Corporation
学校法人 無限学園
Mugen Academy Incorporated
代表
Representative
199X年現在 東京在住
As of 199X, Resident of Tokyo
BSSM (p. 24)
土萠研究所 所長 ―土萠創一…
Head of Tomoe Laboratory. Souichi Tomoe...
PGSM (p. 96)
土萠創一 ―無限洲 土萠研究所 無限学園か…
Souichi Tomoe of Mugen Sandbank, Tomoe Laboratory, and Mugen Academy...?
BSSM (p. 31)
無限学園
Mugen Academy
学長
Headmaster
土萠創一教授
Professor Souichi Tomoe
無限大学院学部
Mugen University Medical Department
教授
Professor
T大院学部
T School of Medicine
遺伝子工学
Genetic Engineering
博士号
Doctorate
PGSM (p. 103)
無限学園
Mugen Academy
初等部 中等部
Elementary Grades, Middle Grades
高等部 大学
High Grades, College
代表 土萠創一
Representative: Souichi Tomoe
私立無限学園大学院学部
Privately-Run Mugen Academy College Medical Department
教授 遺伝子工学博士
Professor, Genetic Engineering Doctor
最新設備で
With the Latest Equipment
エリート育
Elite Rearing
BSSM (p. 31)
無限学園
Mugen Academy
PGSM (p. 103)
有名私立 学校ガイド
Guide to Famous Private Schools
中学 高校
Middle School, High School
受験必須
Exams Required

BSSM Act 26
(Original Volume 8)
無限3 2人―NEW SOLDIERS
Infinite 3: Duo - New Soldiers
PGSM Act 29
(New Volume 6)
無限3 2人 NEW SOLDIERS
Infinite 3: Duo - New Soldiers
BSSM (p. 59)
The top row of this page features two panels: Sailor Uranus fleeing, and Sailor Moon calling out to her.

The bottom row of this page features a thank you corner from Takeuchi.
PGSM (p. 131)
The top row of this page features one panel: Sailor Uranus looking back toward Sailor Moon (and the audience).

The bottom row of this page features two panels: Sailor Uranus fleeing, and Sailor Moon calling out to her.
BSSM (p. 65)
天才レーサー
Genius Racer
天王はるか
Haruka Ten'ou
PGSM (p. 137)
16歳の天才レーサー
16-Year-Old Genius Racer
天王はるか
Haruka Ten'ou
BSSM (p. 73)
日本一の多目的ホール!!
Japan's Greatest Multi-Purpose Auditorium!!
PGSM (p. 145)
無限学園敷地内に 無限記念ドーム ついに完成 日本一の多目的巨大ホール
The Mugen Memorial Dome, on the grounds of Mugen Academy, is finally complete. It's Japan's greatest multi-purpose giant auditorium.
BSSM (p. 80)
区立十番小学校
Ward-Run Juuban Elementary School
PGSM (p. 152)
港区立十番小学校
Minato Ward-Run Juuban Elementary School

BSSM Act 27
(Original Volume 8)
無限4 セーラーウラヌス―天王はるか
セーラーネプチューン―海王みちる
Infinite 4: Sailor Uranus - Haruka Ten'ou
Sailor Neptune - Michiru Kaiou
PGSM Act 30
(New Volume 6)
無限4 SAILORURANUS 天王はるか
SAILORNEPTUNE 海王みちる
Infinite 4: Sailor Uranus - Haruka Ten'ou
Sailor Neptune - Michiru Kaiou
BSSM (p. 112)
The title page is a single page featuring full body shots of Sailor Uranus and Sailor Neptune. This art was originally used as the first page for this chapter, and it serves that duty here as well by featuring dialogue in addition to the title.
PGSM (p. 184-186)
The title page is a two-page spread. It features Haruka, Michiru, Minako, Makoto, Chibi Usa, Rei, Ami, and Usagi all wearing heavy jewelry, make-up, and little or no clothing. Each girl is squared off in her own panel, shown only from the chest or shoulders up.

The first page of this chapter features full body shots of Sailor Uranus and Sailor Neptune.
BSSM (p. 120)
まさか 転生 してたなんて
Could they really be reborn?
PGSM (p. 194)
まさか 転生していた なんて
Have they really been reborn?
BSSM (p. 136)
聖杯って いったい なあに?
What exactly is a holy grail?
PGSM (p. 210)
聖杯って なあに?
What's a holy grail?
BSSM (p. 136)
神聖な 儀式のときに
It's a very special cup.
ワインや 聖水を入れて それで 体をきよめたり 力をさずけたりする
During sacred ceremonies, you'd fill it with wine or holy water, and it would cleanse
特別な さかずきだよ
your body and give you power.
PGSM (p. 210)
古代から伝わる 神聖な杯のこと
It's a term for a very special cup.
神聖な儀式の ときにワインや 聖水を入れて それで体を清めたり 力を授けたりする
A sacred cup that's been passed down since ancient times. During sacred ceremonies, you'd fill it with wine or holy water,
特別な 杯のことだよ
and it would cleanse your body and give you power.
BSSM (p. 137)
各種 ボタン
All Kinds of Buttons
PGSM (p. 211)
ボタン 各種
Buttons of All Kinds
BSSM (p. 137)

Fabrics
PGSM (p. 211)
手芸 セット
Craft Set
BSSM (p. 142)
1 水野亜美 500
1 - Ami Mizuno - 500
2 斉藤ゆりか 487
2 - Yurika Saitou - 487
3 少田かよ 439
3 - Kayo Shouda - 439
PGSM (p. 216)
1 水野亜美 500
1 - Ami Mizuno - 500
2 斉藤ゆりか 487
2 - Yurika Saitou - 487
3 御園生穣 439
3 - Minoru Misonoo - 439
BSSM (p. 143)
全国公間模試
Nation-Wide Mock Exam
1 美堂ゆい
1 - Yui Bidou
2 水野亜美
2 - Ami Mizuno
PGSM (p. 217)
全国公間模試
Nation-Wide Mock Exam
1 美堂ゆい
1 - Yui Bidou
2 水野亜美
2 - Ami Mizuno
3 玉木絵麻
3 - Ema Tamaki
4 立花直樹
4 - Naoki Tachibana
5 小川佳
5 - Kei Ogawa
6 柳良
6 - Ryou Yanagi
BSSM (p. 149)
おくにも ドアが!?
Another door in the back!?
DANGER!? 危険!?
Danger!?
PGSM (p. 223)
奥にも ドアが!? 「危険[DANGER]」!?
Another door in the back!? Danger!?
[The romaji "DANGER" is now just furigana for kiken ("danger"), rather than a redundant separate word.]
BSSM (p. 156)
In the bottom right panel, Sailor Moon is visible from the chest up. Her body and the rod are leaning towards stage right (audience left).
PGSM (p. 230)
In the bottom right panel, Sailor Moon is visible from the knees up. Her body and the rod are leaning towards stage left (audience right).
BSSM (p. 158)
宇宙の剣[スペース・ソード]!!
Space Sword!!
PGSM (p. 232)
宇宙剣[スペース・ソード] 乱風[ブラスター]!!
Space Sword Bluster!!
BSSM (p. 160)
ウラヌス! ネプチューン!
Uranus! Neptune!
PGSM (p. 234)
[Removed.]

BSSM Act 28
(Original Volume 8)
無限5 セーラープルート―冥王せつな
Infinite 5: Sailor Pluto - Setsuna Meiou
PGSM Act 31
(New Volume 7)
無限5 SAILORPLUTO 冥王せつな
Infinite 5: Sailor Pluto - Setsuna Meiou
BSSM (p. 162)
The title page is grayscale.
PGSM (p. 7)
The title page is in color.
BSSM (p. 165)
(有名な物理せんもん誌らしい)
(Apparently it's a famous physics journal.)
PGSM (p. 11)
[Removed.]
BSSM (p. 169)
In the bottom row, left panel, Sailor Moon's image is shown above the fountain heads.
PGSM (p. 15)
In the bottom row, left panel, Sailor Moon's image is shown in the reflecting pool below the fountain heads.
BSSM (p. 171)
In the middle row, left panel, nothing is visible behind Tellu.
PGSM (p. 17)
In the middle row, left panel, various plants are visible behind Tellu.
BSSM (p. 172)
区立十番小学校
Ward-Run Juuban Elementary School
PGSM (p. 18)
港区立十番小学校
Minato Ward-Run Juuban Elementary School
BSSM (p. 180)
土萠創一教授
Professor Souichi Tomoe
土萠研究所所長
Head of Tomoe Laboratory
専門 遺伝子工学
Specialty: Genetic Engineering
現在 無限学園オーナー
Currently: Owner of Mugen Academy
土萠研究所在住
Resides at Tomoe Laboratory
PGSM (p. 26)
土萠 創一
Souichi Tomoe
(遺伝子工学教授)
(Genetic Engineering Professor)
株式会社 無限洲
Mugen Sandbank Corporation
株式会社 土萠研究所
Tomoe Laboratory Corporation
学校法人 無限学園
Mugen Academy Incorporated
代表
Representative
199X年現在 東京在住
As of 199X, Resident of Tokyo
BSSM (p. 180)
専門は 遺伝子工学
His specialty is genetic engineering.
無限学園オーナー 土萠研究所 在住 へえ
Owner of Mugen Academy. Resides at Tomoe Laboratory. Whoa,
PGSM (p. 26)
遺伝子工学教授 無限洲オーナー
Genetic engineering professor. Owner of Mugen Sandbank.
土萠研究所 無限学園代表 へえ
Tomoe Laboratory. Mugen Academy representative. Whoa,
BSSM (p. 180)
19XX年1月6日 AB型
January 6th, 19XX, AB Blood Type
PGSM (p. 26)
199x年1月6日生
January 6th, 199X
AB型
AB Blood Type
BSSM (p. 202)
[Nonexistent.]
PGSM (p. 48)
思い出して
Remember.
BSSM (p. 209)
In the bottom left panel, a flash of light is shown.
PGSM (p. 55)
In the bottom left panel, Sailor Chibi Moon is shown. She is holding her rod in front of her, surrounded by a flash of light and heart shapes.

BSSM Act 29
(Original Volume 9)
無限6 3戦士
Infinite 6: Three Soldiers
PGSM Act 32
(New Volume 7)
無限6 3戦士
Infinite 6: Three Soldiers
BSSM (p. 4-5)
The title page art spans two pages.
PGSM (p. 59)
The title page art spans one page.
BSSM (p. 6)
The final page of Act 28 is reprinted verbatim (minus the "To be continued in Volume 9").
PGSM (p. 60)
There are SD drawings of Sailor Pluto dancing, Sailor Uranus sitting and shaking something (rattles?), and Sailor Neptune swimming.
BSSM (p. 7)
The bottom row of this page is blank, other than background effects.
PGSM (p. 61)
The bottom row of this page shows Sailor Neptune, Uranus, and Pluto's legs. Uranus's arm also connects from the top row, around the middle row, and down to the bottom row.
BSSM (p. 9)
In the top row, middle panel, Sailor Pluto's full body is shown holding the Garnet Rod.
PGSM (p. 63)
In the top row, middle panel, Sailor Pluto's face is shown.
BSSM (p. 17)
あたしたちが カタをつけねば ならぬ相手
is one we have to handle.
PGSM (p. 71)
わたしたちが カタをつけねば ならぬ相手
is one we have to handle.
[Atashi (girlish "I") changed to watashi (more formal/neutral "I").]
BSSM (p. 19)
あたしたちは 時間を ムダにせず
We can't waste any time.
PGSM (p. 73)
わたしたちは 時間を ムダにせず
We can't waste any time.
[Atashi (girlish "I") changed to watashi (more formal/neutral "I").]
BSSM (p. 19)
学園を 去った あたしたちを かぎつけて
Now that we've quit school, the enemy will probably
敵は ねらって くるかも しれないんだ!
sniff us out and come after us!
PGSM (p. 73)
学園を 去った わたしたちを かぎつけて
Now that we've quit school, the enemy will probably
敵は ねらって くるかも しれないんだ!
sniff us out and come after us!
[Atashi (girlish "I") changed to watashi (more formal/neutral "I").]
BSSM (p. 19)
そう かならず あたしたちの手で 「あいつ」を―
And we'll absolutely beat "her" ourselves.
PGSM (p. 73)
そう かならず わたしたちの手で 「あいつ」を―
And we'll absolutely beat "her" ourselves.
[Atashi (girlish "I") changed to watashi (more formal/neutral "I").]
BSSM (p. 21)
あたしたちに まかせて
Let us handle this.
PGSM (p. 75)
わたしたちに まかせて
Let us handle this.
[Atashi (girlish "I") changed to watashi (more formal/neutral "I").]
BSSM (p. 47)
それなら あたしたちが 戦ってやろう 死なせてあげるよ
In that case, we'll fight you. We can help you die.
PGSM (p. 101)
それなら わたしたちが 戦ってやろう 死なせてあげるよ
In that case, we'll fight you. We can help you die.
[Atashi (girlish "I") changed to watashi (more formal/neutral "I").]
BSSM (p. 47)
殺して あげるわ あたしたちが
We'll help kill you.
PGSM (p. 101)
殺して あげるわ わたしたちが
We'll help kill you.
[Atashi (girlish "I") changed to watashi (more formal/neutral "I").]
BSSM (p. 48)
ククッ あたしの魔法は 心の奥底に 巣くってる黒い心を 増幅してるだけ
Hehe. My magic just amplifies the dark heart that lies deep down within them.
PGSM (p. 102)
ククッ あたしの魔法は 心の奥底に 巣くってる黒い心を 増幅すること
Hehe. My magic amplifies the dark heart that lies deep down within them.
BSSM (p. 48)
In the third row, Sailor Moon is visible from the shoulders up. Her arms and left hand are only partially visible. The top of the Heart Moon Rod is fully visible.
PGSM (p. 102)
In the third row, Sailor Moon is visible from the chest up. Her arms and hands are fully visible. The very top of the Heart Moon Rod is not visible.
BSSM (p. 49)
わざわざ二人で 手をくだすままでも ないわ プチロル セーラー戦士ども だって ホラ
At this rate, we won't have to do anything personally, Ptilol. Because of those Sailor Soldiers. See?
PGSM (p. 103)
わざわざ二人で 手をくだすまでも ないわ プチロル セーラー戦士ども だって ホラ
We won't even have to do anything personally, Ptilol. Because of those Sailor Soldiers. See?
BSSM (p. 50)
In the top row, Sailor Chibi Moon is shown from the chest up, facing stage right (audience left). She is holding her rod in front of her and shooting a stream of energy from it.
PGSM (p. 104)
In the top row, Sailor Chibi Moon is shown facing forward. She is holding her rod in front of her, surrounded by a flash of light and heart shapes.
BSSM (p. 52)
The top row features four panels. From right to left: Sailors Uranus, Pluto, and Neptune are shown from the skirts up; Uranus, Neptune, and Pluto's faces are shown, surrounded by some glowy effects; a blank background with a few glowy effects; and a blank background with a few glowy effects.
PGSM (p. 106)
The top row features four panels. From right to left: Sailors Uranus, Pluto, and Neptune are shown from the ankles up; Uranus is shown bowing; Neptune is shown bowing; and Pluto is shown holding up the Garnet Rod.
BSSM (p. 52)
いつだって あたしたち 戦う目的は 同じなはずよ
They've always had the same goal as us.
PGSM (p. 106)
あたしたち 戦う目的は 同じはずよ
They have the same goal as us.

BSSM Act 30
(Original Volume 9)
無限7 変身―SUPER SAILORMOON
Infinite 7: Transformation - Super Sailor Moon
PGSM Act 33
(New Volume 7)
無限7 変身 SUPER SAILORMOON
Infinite 7: Transformation - Super Sailor Moon
BSSM (N/A)
[No corresponding page.]
PGSM (p. 109)
みんな
Everyone,
あたしに 力をかして
lend me your strength.
This page comes before the title pages and features art of Sailor Moon holding the glowing holy grail, along with this dialogue.
BSSM (p. 55)
The title page is a single page featuring art of Sailor Moon holding the glowing holy grail. This art was originally used as the first page for this chapter.
PGSM (p. 110-111)
The title page is a two-page spread featuring art of Super Sailor Moon holding the holy grail in one hand, and the Heart Moon Rod in the other. This was the original title page for this act when it ran in Nakayoshi.
BSSM (p. 59)
あたしの タリスマン ディープ・アクア・ミラーが…
My talisman, the Deep Aqua Mirror is...
PGSM (p. 115)
わたしの タリスマン ディープ・アクア・ミラーが…
My talisman, the Deep Aqua Mirror is...
[Atashi (girlish "I") changed to watashi (more formal/neutral "I").]
BSSM (p. 59)
あたしの タリスマン スペース ソードが…
My talisman, the Space Sword is...
PGSM (p. 115)
わたしの タリスマン スペース・ソードが…
My talisman, the Space Sword is...
[Atashi (girlish "I") changed to watashi (more formal/neutral "I").]
BSSM (p. 59)
あたしのタリスマン ガーネット・オーブが…
My talisman, the Garnet Orb is...
PGSM (p. 115)
わたしのタリスマン ガーネット・オーブが…
My talisman, the Garnet Orb is...
[Atashi (girlish "I") changed to watashi (more formal/neutral "I").]
BSSM (p. 67)
しかも このパワーの 中心にいて なんのダメージも うけないのか!? 信じられない! セーラームーン!! そのパワーは いったい!?
And at the center of that power, she hasn't taken any damage!? Unbelievable! Sailor Moon!! What the hell is that power!?
PGSM (p. 123)
このパワーの 中心にいて なんのダメージも うけないのか!? 信じられない! セーラームーン!! そのパワーは いったい!?
At the center of that power, she hasn't taken any damage!? Unbelievable! Sailor Moon!! What the hell is that power!?
BSSM (p. 67)
われるように…
It feels like it'll split open...
PGSM (p. 123)
われるよう
Like it'll split open.
BSSM (p. 75)
…あたしたちが どんなに あらがっても
...Despite all of our resistance,
PGSM (p. 131)
…わたしたちが どんなに あらがっても
...Despite all of our resistance,
[Atashi (girlish "I") changed to watashi (more formal/neutral "I").]
BSSM (p. 75)
あたしたちは 同じ セーラー戦士!
We're all Sailor Soldiers!
PGSM (p. 131)
わたしたちは 同じ セーラー戦士!
We're all Sailor Soldiers!
[Atashi (girlish "I") changed to watashi (more formal/neutral "I").]
BSSM (p. 76)
わたしたちは
As far as
いま たどれる 記憶のなかで この三つの タリスマンが 作動するのを 見たのは
we can currently trace back, the three talismans have
いままで ただ一度 だけだった
only been active once before.
PGSM (p. 132)
わたしたちは
As far as
たどれる 記憶のなかで この三つの タリスマンが 作動するのを 見たのは
we can trace back, the three talismans have
いままで ただ一度 だけだった
only been active once before.
BSSM (p. 79)
In the middle row, left panel, the entire room is bright, and the background is white.
PGSM (p. 135)
In the middle row, left panel, only the center of the room is bright, and the background is dark.
BSSM (p. 84)
のろわれた 三角州の まんなかに
The enemy was in our grasp,
わたしたちの 手の中に
in the dead center of the
敵はいたわ
cursed delta.
PGSM (p. 140)
のろわれた 三角州の まんなかに
The enemy was in our grasp,
わたしたちの 手の中に
in the dead center of the
敵はいた
cursed delta.
[Removed wa, a feminine emotional particle.]
BSSM (p. 85)
そして 滅びの戦士の 生まれかわりも
And so was the soldier of ruin's reincarnation.
Hotaru's face is visible in the mirror.
PGSM (p. 141)
滅びの戦士の 生まれかわりも
As was the soldier of ruin's reincarnation.
A kneeling Sailor Saturn is visible in the mirror.
BSSM (p. 88)
タリスマンに 力が みなぎっているのが わかる
I know my talisman is overflowing with power.
PGSM (p. 144)
力が みなぎっているのが わかる
I know it's overflowing with power.
BSSM (p. 93)
だから あたしたちは 行動を ともには できない
That's why we can't work together.
PGSM (p. 149)
だから わたしたちは 行動を ともには できない
That's why we can't work together.
[Atashi (girlish "I") changed to watashi (more formal/neutral "I").]

BSSM Act 31
(Original Volume 9)
無限8 「無限迷宮」1
Infinite 8: Labyrinth Mugen 1
PGSM Act 34
(New Volume 7)
無限8 「無限迷宮」1
Infinite 8: Labyrinth Mugen 1
BSSM (p. 104)
The title page is a single page featuring the eight planetary soldiers and Sailor Chibi Moon around a wheel. This was the original title page for this act when it ran in Nakayoshi, but only half of it.
PGSM (p. 160-161)
The title page is a two-page spread. The right half features the eight planetary soldiers and Sailor Chibi Moon around a wheel. The left half features a glowing Sailor Moon. This was the original title page for this act when it ran in Nakayoshi.
BSSM (N/A)
[No corresponding page.]
PGSM (p. 162)
破滅の星 土星を守護にもつ 沈黙の戦士セーラーサターンが 復活する!?
Protected by the destruction planet, Saturn. The silence soldier. Sailor Saturn has revived!?
This page features art of Sailor Saturn with decorative wheels in the background, along with this dialogue.
BSSM (p. 105)
The top half of this page features two panels: an exterior shot of the hospital; and a beeping monitor.
PGSM (p. 163)
ちびうさ!?
Chibi Usa!?
The top half of this page features one panel: Chibi Usa's unconscious body in Mamoru's arm, along with this dialogue.
BSSM (p. 105)
The bottom half of this page features SD drawings of Sailor Pluto dancing, Sailor Uranus sitting and shaking something (rattles?), and Sailor Neptune swimming.
PGSM (p. 163)
The bottom half of this page features two panels: an exterior shot of the hospital; and a beeping monitor.
BSSM (p. 111)
いくよ あたしたちは
We're going.
PGSM (p. 169)
いくよ わたしたちは
We're going.
[Atashi (girlish "I") changed to watashi (more formal/neutral "I").]
BSSM (p. 119)
師ファラオ90 しばしの おまちを
Master Pharaoh 90. Sorry for the brief wait.
PGSM (p. 177)
師ファラオ90
Master Pharaoh 90.
BSSM (p. 122)
In the second row, there is a side view of a brick building lined with columns.
PGSM (p. 180)
In the second row, there is an overhead view of an arena with a decorated fountain at the center.
BSSM (p. 124)
ものすごい エネルギーが 充満してる
It's filled with tremendous energy.
空気も 植物も建物も すべてのものが 狂ってしまうほどの この異常なパワー
An abnormal power that's disturbing the air, the plants, the buildings... everything.
PGSM (p. 182)
ものすごい エネルギーが 充満してる
It's filled with tremendous energy.
空気も 植物も建物も すべてのものが くるってしまうほどの…
So much that it's disturbing the air, the plants, the buildings... everything...
BSSM (p. 124)
この無限州に
Power is swirling
パワーが ドーム状に うずまいてる
over the Mugen Sandbank in a dome shape.
PGSM (p. 182)
異常な
An abnormal
パワーが ドーム状に うずまいてる
power is swirling around in a dome shape.
BSSM (p. 135)
うかつだったわ ここは どこ!?
So careless of me. Where am I!?
PGSM (p. 193)
ここは どこ!?
Where am I!?
BSSM (p. 136)
あたしたちも てつだってあげる ちびうさちゃん
We'll help you out, Chibi Usa-chan.
PGSM (p. 194)
わたしたちも てつだってあげる ちびうさちゃん
We'll help you out, Chibi Usa-chan.
[Atashi (girlish "I") changed to watashi (more formal/neutral "I").]
BSSM (p. 140)
In the top right panel, Sailor Pluto and Sailor Neptune are visible from the chest up. Neither of them appear to be holding anything.
PGSM (p. 198)
In the top right panel, Sailor Pluto and Sailor Neptune are visible from the skirt up. They are both holding their respective weapons (Garnet Rod and Deep Aqua Mirror).
BSSM (p. 142)
力をあわせて 戦う仲間
Allies who work together in battle.
PGSM (p. 200)
ひとつになれば どんな力も 生み出すことができる
When we unite, we can produce all kinds of power.
BSSM (p. 144)
56 学長室
56 - Headmaster's Room
PGSM (p. 202)
26F-30F 教授室 / 57F-60F 大ホール 小ホール
26F-30F Instructor Rooms / 57F-60F Large Halls, Small Halls
22F-25F 大学院 / 56F 学長室
22F-25F Graduate School / 56F Headmaster's Room
18F-21F 大学 / 48F-55F 応接室
18F-21F College / 48F-55F Reception Rooms
14F-17F 高等部 / 44F-47F 談話室 休憩室
14F-17F High Grades / 44F-47F Lounge and Break Rooms
10F-13F 中等部
10F-13F Middle Grades
6F-9F 初等部
6F-9F Elementary Grades
3F-5F 幼等部
3F-5F Kindergarten
1F-2F 研究室
1F-2F Laboratories

BSSM Act 32
(Original Volume 9)
無限9 「無限迷宮」2
Infinite 9: Labyrinth Mugen 2
PGSM Act 35
(New Volume 7)
無限9 「無限迷宮」2
Infinite 9: Labyrinth Mugen 2
BSSM (p. 152)
人間どもの 聖体 何万倍もの巨大な 生命エネルギー!
It has life energy thousands of times greater than human Hosties!
PGSM (p. 210)
人間どもの 聖体の 何万倍もの巨大な 生命エネルギー!
It has life energy thousands of times greater than human Hosties!
[Added no, a possessive and nominative particle.]
BSSM (p. 160)
けいれんが とまった!?
The spasms stopped!?
PGSM (p. 218)
発作が とまった!?
The attack stopped!?
BSSM (p. 162)
この 姿の見えない敵 デス・バスターズを はやくたおし
I want to beat this hidden enemy. The Death Busters.
PGSM (p. 220)
姿の見えない敵 デス・バスターズを はやくたおし
I want to beat the hidden enemy. The Death Busters.
BSSM (p. 163)
26-30 / 57-60
 
22-25 / 56 学長室
22-25 / 56 Headmaster's Room
18-21 / 48-55
 
14-17 / 44-47
 
10-13 / 40-43
 
6-9 / 36
 
PGSM (p. 221)
26F-30F 教授室 / 57F-60F 大ホール 小ホール
26F-30F Instructor Rooms / 57F-60F Large Halls, Small Halls
22F-25F 大学院 / 56F 学長室
22F-25F Graduate School / 56F Headmaster's Room
18F-21F 大学 / 48F-55F 応接室
18F-21F College / 48F-55F Reception Rooms
14F-17F 高等部 / 44F-47F 談話室 休憩室
14F-17F High Grades / 44F-47F Lounge and Break Rooms
10F-13F 中等部 / 41F-43F 研究室
10F-13F Middle Grades / 41F-43F Laboratories
6F-9F 初等部 / 40F
6F-9F Elementary Grades / 40F
BSSM (p. 166)
In the top left panel, Hotaru's body is lying flat.
PGSM (p. 224)
In the top left panel, Hotaru's body is lying flat with a glowing spot of energy on her chest.
BSSM (p. 173)
あたしたちは かなたの 美しい シルバー・ミレニアムを
think of the beautiful, far away
美しい
Silver Millennium,
クイーンと プリンセスの 姿を 思いうかべた
and its beautiful queen and princess.
PGSM (p. 231)
わたしたちは かなたの 美しい シルバー・ミレニアムを
think of the beautiful, far away
美しい
Silver Millennium,
クイーンと プリンセスの 姿を 思いうかべた
and its beautiful queen and princess.
[Atashi (girlish "I") changed to watashi (more formal/neutral "I").]
BSSM (p. 173)
それは あたしたちに とって
For us, it was a
ひとすじの 光だった
single light.
PGSM (p. 231)
それは わたしたちに とって
For us, it was a
ひとすじの 光だった
single light.
[Atashi (girlish "I") changed to watashi (more formal/neutral "I").]
BSSM (p. 180)
…いつでも
...Everyone
…みんなが あたしを てらして 導いてくれる
...always lights the way for me.
PGSM (p. 238)
そう いつでも
Yeah. Everyone
…みんなが あたしを てらして 導いてくれる
...always lights the way for me.

BSSM Act 33
(Original Volume 10)
無限10 ∞―無限大
Infinite 10: ∞ - Infinity
PGSM Act 36
(New Volume 8)
無限10 無限大―上空
Infinite 10: Infinity - The Sky
BSSM (p. 1)
This page is grayscale.
PGSM (p. 5)
This page is in color.
BSSM (p. 2-3)
The title pages are grayscale.
PGSM (p. 6-7)
The title pages are in color.
BSSM (N/A)
[No corresponding page.]
PGSM (p. 9)
The final page of Act 35 is reprinted verbatim (minus the "To be continued").
BSSM (p. 11)
東京湾岸にて ナゾの大バクハツが おこっています!
There is a large, mysterious explosion in the Tokyo Bay area!
PGSM (p. 15)
東京湾岸にて 謎の大爆発が 起こりました!
There has been a large, mysterious explosion in the Tokyo Bay area!

BSSM Act 33
(continued)
PGSM Act 37
(New Volume 8)
無限11 無限大―審判
Infinite 11: Infinity - Judgment
BSSM (N/A)
[No title page, since this is still part of Act 33.]
PGSM (p. 54-55)
The title page is a two-page spread featuring the ten Sailor Soldiers standing on a crystal structure in space with the Moon in the background.
BSSM (p. 75)
In the left column, top panel, the Deep Aqua Mirror is shown surrounded by glowing effects.

In the left column, middle panel, the Garnet Rod is shown surrounded by glowing effects.

In the left column, middle panel, the Space Sword is shown surrounded by glowing effects.
PGSM (p. 81)
In the left column, top panel, the Deep Aqua Mirror is shown surrounded by glowing effects. There is also a single light shining in the mirror glass.

In the left column, middle panel, the Garnet Rod is shown surrounded by glowing effects. There is also a single light shining in the rod's orb.

In the left column, middle panel, the Space Sword is shown surrounded by glowing effects. There are also a couple lights shining in the sword's blade.
BSSM (p. 76)
In the bottom row, right panel, Sailor Neptune is watching the Deep Aqua Mirror glow.

In the bottom row, middle panel, Sailor Uranus is watching the Space Sword glow.

In the bottom row, left panel, Sailor Pluto is watching the Garnet Orb glow.
PGSM (p. 82)
In the bottom row, right panel, Sailor Neptune is watching the Deep Aqua Mirror glow. There is also a single light shining in the mirror glass.

In the bottom row, middle panel, Sailor Uranus is watching the Space Sword glow. There is also a single light shining in the sword's blade.

In the bottom row, left panel, Sailor Pluto is watching the Garnet Orb glow. There is also a single light shining in the central orb.
BSSM (p. 77)
In the top row, right panel, Sailor Neptune is watching the Deep Aqua Mirror glow and float above her head.

In the top row, middle panel, Sailor Uranus is watching the Space Sword glow and point upward.

In the top row, left panel, Sailor Pluto is watching the Garnet Orb glow and float above her head.
PGSM (p. 83)
In the top row, right panel, Sailor Neptune is watching the Deep Aqua Mirror glow and float above her head. There is also a single light shining in the mirror glass.

In the top row, middle panel, Sailor Uranus is watching the Space Sword glow and point upward. There are also a couple lights shining in the sword's blade.

In the top row, left panel, Sailor Pluto is watching the Garnet Orb glow and float above her head. There is also a single light shining in the central orb.
BSSM (N/A)
[No corresponding page.]
PGSM (p. 104)
There are drawings of the ten Sailor Soldiers arranged in a circle on this page.

BSSM Act 33
(continued)
PGSM Act 38
(New Volume 8)
無限12 無限大―旅立ち
Infinite 12: Infinity - Setting Out
BSSM (N/A)
[No title page, since this is still part of Act 33.]
PGSM (p. 105)
The title page is a single page featuring the ten girls wearing low cut black dresses and surrounded by roses.
BSSM (p. 108)
In the top row, the side of Super Sailor Moon's face is shown.
PGSM (p. 116)
In the top row, the side of Super Sailor Moon's face is shown, and the crescent at the center of her tiara is glowing.
BSSM (p. 111)
In the right column, Super Sailor Moon is kneeling on top of a pillar.
PGSM (p. 119)
In the right column, Super Sailor Moon is kneeling on top of a pillar. A giant glowing aura surrounds her and the top of the pillar.
BSSM (N/A)
[Corresponding pages are part of the next act.]
PGSM (p. 146-159)
These pages depict the girls talking about high school, Chibi Usa's departure, and a solar eclipse.
BSSM (N/A)
[No corresponding page.]
PGSM (p. 160)
There are drawings of Usagi and Chibi Usa holding hearts on this page.

BSSM Act 34
(Original Volume 12)
夢1―日食ドリーム
Dream 1 - Solar Eclipse Dream
PGSM Act 39
(New Volume 8)
夢1 日食ドリーム
Dream 1 - Solar Eclipse Dream
BSSM (N/A)
There is no corresponding page in this act, but the same page does appear much later in Act 35.
PGSM (p. 161)
美しき 乙女よ
Beautiful maiden.
やっと 見つけた
I've finally found you.
This page comes before the title page and features art of pegasus form Helios standing over a lake in a forest, along with this dialogue. This was the original first page for this act when it ran in Nakayoshi.
BSSM (p. 6-19)
These pages depict the girls talking about high school, Chibi Usa's departure, and a solar eclipse.
PGSM (N/A)
[Corresponding pages are part of the previous act.]
BSSM (p. 31)
There is an anecdote from Takeuchi about a summer day on the left side of this page.
PGSM (p. 175)
There are drawings of Super Sailor Moon and Super Sailor Chibi Moon on the left side of this page.
BSSM (p. 44)
あたし もう 夜に鏡 見れなーいっ!
Now I'm never lookin' into a mirror at night again!
PGSM (p. 188)
あたしもう 夜に鏡 見られなーい
Now I'm never looking into a mirror at night again!

BSSM Act 35
(Original Volume 12)
夢2―マーキュリー・ドリーム
Dream 2 - Mercury Dream
PGSM Act 40
(New Volume 9)
夢2 マーキュリー・ドリーム
Dream 2 - Mercury Dream
BSSM (p. 89)
The title page is a single grayscale page featuring Usagi and Chibi Usa wearing designer clothes and holding lanterns. This art was originally used as the title page of Act 36.
PGSM (p. 6-7)
The title page is a two-page colored spread featuring winged versions of Sailor Jupiter, Sailor Venus, Super Sailor Chibi Moon, Super Sailor Moon, Sailor Mars, and Sailor Mercury, along with multiple depictions of pegasus form Helios. This was the original title page for this act when it ran in Nakayoshi.
BSSM (p. 90)
美しき 乙女よ
Beautiful maiden.
やっと 見つけた
I've finally found you.
This page comes after the title page and features grayscale art of pegasus form Helios standing over a lake in a forest, along with this dialogue. This art and dialogue were originally used as the first page of Act 34.
PGSM (p. 5)
〝あたしの夢は アイドル〟
My dream is to be an idol.
〝あたしの夢は 幸せなケッコンをして 花屋さんと ケーキやさんをやること〟
My dream is to be happily married, and to run a flower shop and cake shop.
〝あたしの夢は医者〟
My dream is to be a doctor.
〝あたしの夢は 火川神社の 宮司〟
My dream is to be a head priest at Hikawa Shrine.
This page comes before the title pages and features colored art of Sailors Venus, Jupiter, Mercury, and Mars looking into the sky, along with this dialogue. This was the original first page for this act when it ran in Nakayoshi.
BSSM (p. 103)
There is an anecdote from Takeuchi about collecting telephone cards on the left side of this page.
PGSM (p. 21)
There is a drawing of Usagi in a yukata on the left side of this page.
BSSM (p. 129)
一人前の 戦士になって みんなを守ること だって それが あたしの使命だもの!
become a full-fledged soldier and protect everyone. Because that's my mission!
PGSM (p. 47)
一人前の 戦士になって みんなを守ること
become a full-fledged soldier and protect everyone.
BSSM (p. 129)
この青い ブローチの 輝きは!
This blue brooch is glowing...!
PGSM (p. 47)
だって それが あたしの使命だもの!
Because that's my mission!
この青い ブローチの 輝きは!
This blue brooch is glowing...!
BSSM (p. 140)
ちびムーン!!
Chibi Moon!!
In the right column, Super Sailor Chibi Moon runs away as Super Sailor Moon shouts this dialogue at her.

In the left column, top panel, Helios begins to fade away.

エリオス!
Helios!
In the left column, bottom panel, Sailor Mercury looks at the spot where Helios vanished and says this dialogue.
PGSM (N/A)
[Corresponding page is part of the next act.]

BSSM Act 36
(Original Volume 12)
夢3―マーズ・ドリーム
Dream 3 - Mars Dream
PGSM Act 41
(New Volume 9)
夢3 マーズ・ドリーム
Dream 3 - Mars Dream
BSSM (p. 141)
〝あたしの夢は アイドル〟
My dream is to be an idol.
〝あたしの夢は 幸せなケッコンをして 花屋さんと ケーキやさんをやること〟
My dream is to be happily married, and to run a flower shop and cake shop.
〝あたしの夢は医者〟
My dream is to be a doctor.
〝あたしの夢は 火川神社の 宮司〟
My dream is to be a head priest at Hikawa Shrine.
The title page features art of Sailors Venus, Jupiter, Mercury, and Mars looking into the sky, along with this dialogue. This art and dialogue were originally used as the first page of Act 35.
PGSM (p. 58)
The title page features Usagi and Chibi Usa wearing designer clothes and holding lanterns. This was the original title page for this act when it ran in Nakayoshi.
BSSM (N/A)
[Corresponding page is part of the previous act.]
PGSM (p. 59)
ちびムーン!!
Chibi Moon!!
In the right column, Super Sailor Chibi Moon runs away as Super Sailor Moon shouts this dialogue at her.

In the left column, top panel, Helios begins to fade away.

エリオス!
Helios!
In the left column, bottom panel, Sailor Mercury looks at the spot where Helios vanished and says this dialogue.
BSSM (p. 152)
今度こそ ここに
This time, we shall
われらの時代が はじまろうと しているのだ ジルコニア
create our own era here and now, Zirconia.
PGSM (p. 70)
今度こそ ここで
This time, we shall
われらの時代が はじまろうと しているのだ ジルコニア
create our own era here and now, Zirconia.
[Added de, a postposition noting causation, locations, etc.]
BSSM (p. 152)
あの月の王国に 守られていない この星など
This planet is not protected by that lunar kingdom.
PGSM (p. 70)
白い月の王国に 守られていない この星など
This planet is not protected by the ivory lunar kingdom.
BSSM (p. 162)
おまえが本来 在るべきところへ とびたって ゆくのだろうな
I suppose you'll fly off to the place you truly belong.
PGSM (p. 80)
おまえが本来 在るべきところへ とびたって ゆくだろう
You'll probably fly off to the place you truly belong.
BSSM (p. 173)
変身の呪文を まちがえたかしら!?
Maybe I got the transformation spell wrong!?
PGSM (p. 91)
変身の呪文を まちがえた!?
I got the transformation spell wrong!?
BSSM (p. 179)
あなたは だれよりも 全神経 全感覚が とびぬけてる
You are more sensitive and intuitive than anyone, by far.
いつも それを とぎすますのよ
Always stay sharp.
それでも 敵に つけこまれそうならば
But when it seems like the enemy might have you,
PGSM (p. 97)
あなたは すばらしく とぎすまされた 神経と感覚の 持ち主だわ
You possess amazingly sharp senses and intuition.
いつでも チャンネルを 全開にするの
You always channel everything you have.
そして それでも 敵に つけこまれそうになったら
And when it feels like the enemy might have you,
BSSM (p. 184)
サーカスを 大ナシにでも されてみろ
and I dare you to screw up the circus.
[I assume that this is a kanji typo, and my theory is supported by the PGSM change. 大ナシ isn't a real word, so at most it might mean something like "... to let the circus become a big nothing."]
PGSM (p. 102)
サーカスを 台ナシにでも されてみろ
and I dare you to screw up the circus.

BSSM Act 37
(Original Volume 13)
夢4―ジュピター・ドリーム
Dream 4 - Jupiter Dream
PGSM Act 42
(New Volume 9)
夢4 ジュピター・ドリーム
Dream 4 - Jupiter Dream
BSSM (p. 4-5)
The title page is a two-page spread split into four columns. Each column features close-up art of a Sailor Soldier. From right to left: Sailor Venus, Sailor Mars, Sailor Mercury, and Sailor Jupiter. This art was originally used in the October 1995 Nakayoshi (as part of a larger piece featuring columns of all ten Sailor Soldiers), and was later also used in a 1996 calendar.
PGSM (p. 104-105)
The title page is a two-page spread featuring art of Usagi and Mamoru embracing in front of a flower-filled background. This was the original title page for this act when it ran in Nakayoshi.
BSSM (p. 6)
This page comes after the title pages.
PGSM (p. 103)
This page comes before the title pages.
BSSM (N/A)
[No corresponding page.]
PGSM (p. 106)
There are drawings of Super Sailor Moon and Super Sailor Chibi Moon on this page.
BSSM (p. 121)
あたしたちはね 夢にまで見た 外へ やっと でれたの
We've finally come to the outside world we'd only dreamed of.
PGSM (p. 21)
あたしたちはね 夢にまで見た 外へ やっと でられたの
We have finally come to the outside world we'd only dreamed of.

BSSM Act 38
(Original Volume 13)
夢5―ヴィーナス・ドリーム
Dream 5 - Venus Dream
PGSM Act 43
(New Volume 9)
夢5 ヴィーナス・ドリーム
Dream 5 - Venus Dream
BSSM (p. 48)
The title page is a single page split into two columns. The right column features close-up art of Super Sailor Chibi Moon, and the left column features close-up art of Super Sailor Moon. This art was originally used in the October 1995 Nakayoshi (as part of a larger piece featuring columns of all ten Sailor Soldiers), and was later also used in a 1996 calendar.
PGSM (p. 148)
The title page is a single page featuring art of Mamoru sitting down holding a book. This art was intended to be the title of this act when it ran in Nakayoshi, but it was not actually used then.
BSSM (p. 51)
In the second row, pegasus form Helios begins to fade away.
PGSM (p. 151)
In the second row, a silhouette of human form Helios begins to appear over his pegasus form.
BSSM (p. 52-53)
わたしの使命は
My mission
エリュシオンと そして この星 地球と
is to continue watching over Elysion,
王子エンディミオン あなたを 見守りを つづけること
along with the planet Earth and you, Prince Endymion.
わたしは この星と あなたの 守護祭司でも あるのです
I am also a guardian priest to both you and this planet.
PGSM (p. 152-153)
わたしの使命は
My mission
エリュシオンと この星 地球と
is to continue watching over
王子エンディミオン あなたを 見守りを つづけること
Elysion, the planet Earth, and you, Prince Endymion.
わたしは あなたの 守護祭司でも あるのです
I am also your guardian priest.
BSSM (p. 53)
この星の 高貴なる 王子 エンディミオン
Our planet's noble Prince Endymion.
PGSM (p. 153)
この星の 高貴なる 王子 エンディミオン なのです
You are our planet's noble Prince Endymion.
BSSM (p. 53)
オレの ことを 知っているのか?
You know me?
PGSM (p. 153)
オレが王子!? オレのことを 知っているのか?
I'm your prince!? You know me?
BSSM (p. 54)
わたしは その エリュシオンと ともに 生きる者
and I am one who lives along with Elysion.
PGSM (p. 154)
わたしの命も エリュシオンと 共にある
and my life is one with Elysion.
BSSM (p. 54)
そして エリュシオンと わたし
along with Elysion and myself.
PGSM (p. 154)
エリュシオンと わたし
Elysion, and myself.
BSSM (p. 54)
そして その四つの 心と体は
And these four minds and bodies
PGSM (p. 154)
その四つの 心と体は
These four minds and bodies
BSSM (p. 56)
In the right column, second panel from the top, the mirror is blank.
PGSM (p. 156)
In the right column, second panel from the top, Mamoru is visible in the mirror.
BSSM (p. 59)
そして 地球を 守護する 力が一瞬 うすれた のです
And then the power to defend Earth faded for an instant.
PGSM (p. 159)
そして 地球を 守護する 力が
And then the power to defend Earth
一瞬 うすれた その時
faded for an instant. In that moment,
BSSM (p. 59)
美しく呪われた あの皆既日食の瞬間
to get inside during that beautiful,
やつらは 入りこんできたのです
cursed solar eclipse.
PGSM (p. 159)
美しく呪われた あの皆既日食の瞬間に
to get inside during that beautiful,
やつらは 入りこんできたのです
cursed solar eclipse.
[Added ni, a postposition noting indirect objects, destinations, etc.]
BSSM (p. 61)
わかったわ! 敵は かならず あたしがたおす!
Got it! I will definitely beat them!
PGSM (p. 161)
もちろんよ! 敵は かならず あたしがたおす!
Of course! I will definitely beat them!
BSSM (p. 68)
In the top row, right panel, only Sailor Jupiter's upper body is visible.
PGSM (p. 168)
In the top row, right panel, Sailor Jupiter's upper body and skirt are visible.
BSSM (p. 82)
In the top row, Minako's nose and mouth are not visible.
PGSM (p. 182)
In the top row, Minako's nose and mouth are just barely visible.
BSSM (p. 85)
In the top row, Minako's mouth is not visible.
PGSM (p. 185)
In the top row, Minako's mouth is visible and wide open.
BSSM (p. 87)
スタート!!
Start!!
PGSM (p. 187)
では!! スタート!!
Well, let's get started!!
BSSM (p. 98)
There are drawings of Usagi and Chibi Usa on this page. They are shown from the neck up holding hearts in their hands. There is also a note that the next chapters are the Exam Wars.
PGSM (p. 198)
There are SD drawings of Sailors Venus, Mercury, Mars, Jupiter, Uranus, Neptune, Pluto, and Saturn on this page.

BSSM Act 39
(Original Volume 14)
夢6―ニュー・ソルジャー・ドリーム
Dream 6 - New Soldier Dream
PGSM Act 44
(New Volume 9)
夢6 ニュー・ソルジャー・ドリーム
Dream 6 - New Soldier Dream
BSSM (p. 8)
〝AZZURO HYPERION〟
PGSM (p. 204)
〝AZZURRO HYPERION〟
BSSM (p. 16)
(しつけ・教育系)
(Manners, Education)
PGSM (p. 212)
(しつけ・教育係)
(Manners, Educator)
BSSM (p. 23)
In the top row, middle panel, Hotaru has no mouth.
PGSM (p. 219)
In the top row, middle panel, Hotaru's mouth is open.
BSSM (p. 33)
In the left column, third row, the background is blank.
PGSM (p. 229)
In the left column, third row, there are large flower shapes in the background.
BSSM (p. 36)
In the middle column, second row, Sailor Saturn is transparent. Numerous speckles of white glow effects cover her and the rest of the mirror glass.
PGSM (p. 232)
In the middle column, second row, Sailor Saturn is mostly opaque, but blurry. A few speckles of white glow effects appear in the mirror glass around her.
BSSM (p. 36)
In the middle column, third row, the background is gray, and Hotaru's skin is white. Numerous speckles of white glow effects cover Hotaru's hair and the background.
PGSM (p. 232)
In the middle column, third row, the background and Hotaru's skin are the same gradient of white, gray, and black. A few speckles of white glow effects appear in the background.
BSSM (p. 36)
In the right column, Sailor Saturn is transparent. The background is a single shade of gray.
PGSM (p. 232)
In the right column, Sailor Saturn is mostly opaque, but blurry. The background is a gradient of light gray to dark gray. There is a large, lighter shaded circular shape in the center of the column, partly eclipsing Saturn's skirt.
BSSM (p. 56)
In the middle row, left panel, Xenotime fades away.
PGSM (p. 252)
In the middle row, left panel, Xenotime fades away behind a streak of electricity.
BSSM (p. 57)
In the right column, bottom panel, Zeolite fades away.
PGSM (p. 253)
In the right column, bottom panel, Zeolite fades away behind a streak of electricity.

BSSM Act 39
(continued)
PGSM Act 45
(New Volume 10)
夢7 ミラー・ドリーム
Dream 7 - Mirror Dream
BSSM (N/A)
[No corresponding page.]
PGSM (p. 5)
胸さわぎがする
Something doesn't feel right.
わたしたちのプリンスと プリンセスに
A crisis is approaching our
危機が せまっている
prince and princess.
This page comes before the title pages and features colored art of Usagi and Mamoru embracing and surrounded by beads.
BSSM (N/A)
[No title page, since this is still part of Act 39.]
PGSM (p. 6-7)
The title page is a two-page colored spread featuring art of the ten girls in casual red clothing. This was the original title page for this act when it ran in Nakayoshi.
BSSM (p. 107)
In the right column, bottom panel, the Amazones Quartet's bodies are being sucked away.
PGSM (p. 51)
In the right column, bottom panel, the Amazones Quartet's bodies are being sucked away by a small tornado.
BSSM (p. 110)
In the right column, top panel, Sailors Saturn and Chibi Moon are sucked into glass shards.
PGSM (p. 54)
In the right column, top panel, Sailors Saturn and Chibi Moon are sucked into dark whirlpools within glass shards.
BSSM (p. 110)
In the left column, top panel, the glass shards are blank.
PGSM (p. 54)
In the left column, top panel, the glass shards are dark with energy effects.
BSSM (p. 110)
In the left column, middle panel, the glass shards are blank.

In the bottom row panels, the glass shards are blank.
PGSM (p. 54)
In the left column, middle panel, the glass shards are partially dark with energy effects.

In the bottom row panels, the glass shards are partially dark with energy effects.
BSSM (p. 111)
In the top row, right panel, the glass shards are blank.

In the bottom row, the glass shards are blank.
PGSM (p. 55)
In the top row, right panel, the glass shards are partially dark with energy effects.

In the bottom row, the glass shards are partially dark with energy effects.

BSSM Act 40
(Original Volume 14)
夢7―エリュシオン・ドリーム
Dream 7 - Elysion Dream
PGSM Act 46
(New Volume 10)
夢8 エリュシオン・ドリーム
Dream 8 - Elysion Dream
BSSM (p. 124)
In the bottom row, second panel from the right, Helios kneels over a reflective surface.

In the bottom row, third panel from the right, Helios kneels in front of Prince Endymion's profile.
PGSM (p. 68)
In the bottom row, second panel from the right, Helios kneels over a reflective surface, with large energy bubbles around him.

In the bottom row, third panel from the right, Helios kneels in front of Prince Endymion's profile, with large energy bubbles around them.
BSSM (p. 125)
In the bottom row, Serenity and Endymion look at an image of Earth.
PGSM (p. 69)
In the bottom row, Serenity and Endymion look at an image of Earth. Earth is surrounded by an energy aura.
BSSM (p. 126)
In the second row, an image of Helios appears in space above Earth.
PGSM (p. 70)
In the second row, an image of Helios appears in space above Earth. A faint shadow is visible around Earth.
BSSM (p. 126)
In the bottom right panel, Princess Serenity's image is shown inside the Mythical Silver Crystal. Both Serenity and the crystal are a single shade of white.
PGSM (p. 70)
In the bottom right panel, Princess Serenity's image is shown inside the Mythical Silver Crystal, with a circle shape inside the crystal surrounding Serenity. The inside of the circle is a single shade of white, while the outside is a darker gray shade extending to the edges of the crystal.
BSSM (p. 129)
In the second row, right panel, the background is made of tiny dots.
PGSM (p. 73)
In the second row, right panel, the background is made of tiny dots and large sparkle effects.
BSSM (p. 132)
In the top row, the bottom edge of the panel is shaded with a thick black, covering up to Usagi's shoulders and the edges of the dialogue bubbles.
PGSM (p. 76)
In the top row, the bottom edge of the panel is partially shaded with a light gray, filling parts of Usagi's hair and roughly a third of the dialogue bubbles.
BSSM (p. 132)
In the bottom row, middle panel, the background is blank, aside from a few sparkle effects.
PGSM (p. 76)
In the bottom row, middle panel, the background is blank, aside from a few sparkle effects and a shadow behind Mamoru.
BSSM (p. 136)
In the middle row, left panel, the wall(?) is light gray.
PGSM (p. 80)
In the middle row, left panel, the wall(?) is a gradient of light gray, dark gray, and black.
BSSM (p. 139)
In the top row, right panel, the cage is surrounded by large balls of energy.

In the top row, middle panel, Helios is sitting.
PGSM (p. 83)
In the top row, right panel, the cage is surrounded by large balls of energy and a large electrical effect.

In the top row, middle panel, Helios is sitting and surrounded in an electrical effect.
BSSM (p. 143)
The background of the bottom left panel extends outside of the panels, about 80% up the page.
PGSM (p. 87)
The background of the bottom left panel extends outside of the panels, all the way to the top of the page.
BSSM (p. 146)
In the top row, the background is blank.
PGSM (p. 90)
In the top row, the background is filled with large energy bubbles.
BSSM (p. 146)
In the second row, a ring of energy forms above the temple.
PGSM (p. 90)
In the second row, multiple layered rings of energy form above the temple.
BSSM (p. 147)
In the bottom left panel, the background is blank.
PGSM (p. 91)
In the bottom left panel, the background is filled with large energy bubbles.
BSSM (p. 148)
In the top row, third panel from the right, the background is blank.
PGSM (p. 92)
In the top row, third panel from the right, the background is filled with large energy bubbles.
BSSM (p. 149)
In the top left panel, Sailor Moon's mouth is not visible.
PGSM (p. 93)
In the top left panel, Sailor Moon's mouth is visible.
BSSM (p. 150)
In the bottom left panel, the crescent on Sailor Moon's tiara is gray like the rest of her body.
PGSM (p. 94)
In the bottom left panel, the crescent on Sailor Moon's tiara is a lighter shade than the rest of her body.
BSSM (p. 151)
In the bottom left panel, Zirconia's robe is normal and clear, aside from various white specks.
PGSM (p. 95)
In the bottom left panel, Zirconia's robe is blurry and smooth.
BSSM (p. 152)
In the top row, multiple energy rays fire from the mouth on Zirconia's robe.
PGSM (p. 96)
In the top row, multiple energy rays and two columns of smoke(?) fire from the mouth on Zirconia's robe.
BSSM (N/A)
[No corresponding page.]
PGSM (p. 98)
There are drawings of Princess Serenity and Small Lady surrounded by large flowers on this page.

BSSM Act 41
(Original Volume 15)
夢8―デッド・ムーン・ドリーム
Dream 8 - Dead Moon Dream
PGSM Act 47
(New Volume 10)
夢9 デッド・ムーン・ドリーム
Dream 9 - Dead Moon Dream
BSSM (p. 6)
In the bottom left panel, Sailor Moon's face is white.
PGSM (p. 102)
In the bottom left panel, Sailor Moon's face is white, with a gray shadow over her nose and right eye.
BSSM (p. 8)
In the bottom row, Sailor Moon's face is white.
PGSM (p. 104)
In the bottom row, Sailor Moon's face is white, with a gray shadow over her mouth and neck.
BSSM (p. 10)
In the top row, middle panel, the new moon is shown above the crystallized town.
PGSM (p. 106)
In the top row, middle panel, the new moon is shown above the crystallized town, with a large black shadow between them.
BSSM (p. 15)
In the bottom left panel, the dialogue bubble has a normal black border.
PGSM (p. 111)
In the bottom left panel, the dialogue bubble has a normal black border and another gray oval shape partly surrounding it.
BSSM (p. 29)
In the top row, Sailor Moon and Sailor Chibi Moon point their kaleidoscopes forward.
PGSM (p. 125)
In the top row, Sailor Moon and Sailor Chibi Moon point their kaleidoscopes forward, with numerous sparkle effects surrounding them.
BSSM (p. 31)
In the top row, Sailor Jupiter punches the mirror with a few movement streaks.
PGSM (p. 127)
In the top row, Sailor Jupiter punches the mirror with a few movement streaks and gray impact effects.
BSSM (p. 38)
In the third row, right panel, the background is mostly blank, aside from a few bubble and sparkle effects.
PGSM (p. 134)
In the third row, right panel, the background is mostly blank, aside from a few bubble and sparkle effects, and a large gray shadow behind the dialogue bubble.
BSSM (p. 39)
In the third row, the dialogue is laid straight on the background.
PGSM (p. 135)
In the third row, the dialogue is laid straight on the background, but partly surrounded by a loose gray oval shape.
BSSM (p. 44)
In the middle row, the dialogue bubble has a normal black border.
PGSM (p. 140)
In the middle row, the dialogue bubble has a normal black border and another gray oval shape partly surrounding it.
BSSM (N/A)
[No corresponding page.]
PGSM (p. 145)
There are drawings of Makoto, Ami, Minako, and Rei surrounded by large flowers on this page.

BSSM Act 41
(continued)
PGSM Act 48
(New Volume 10)
夢10 プリンセス・ドリーム
Dream 10 - Princess Dream
BSSM (N/A)
[No title page, since this is still part of Act 39.]
PGSM (p. 146-147)
The title page is a two-page spread featuring art of Eternal Sailor Moon, and the other nine soldiers in their similar final forms. They are all standing in a V shape, with Moon at the center point and Uranus and Venus at the two ends. This was the original title page for this act when it ran in Nakayoshi.
BSSM (N/A)
[No corresponding page.]
PGSM (p. 148)
There are drawings of Haruka, Michiru, Setsuna, and Hotaru surrounded by large flowers on this page.
BSSM (p. 51)
この星の 真の支配者が だれなのか
I suppose it's time to find out
きまるときが きたようね
who the planet's true ruler will be.
PGSM (p. 151)
この星の 真の支配者が だれなのか
I suppose it's time to reveal
明かされる ときが きたようね
who the planet's true ruler will be.
BSSM (p. 53)
In the top row, Sailor Moon points her kaleidoscope forward.
PGSM (p. 153)
In the top row, Sailor Moon points her kaleidoscope forward, with numerous sparkle effects surrounding her.
BSSM (p. 61)
In the bottom row, right panel, the dialogue is laid straight on the background.
PGSM (p. 161)
In the bottom row, right panel, the dialogue is laid straight on the background, but surrounded by a gray circle forming a bright full moon shape.
BSSM (p. 65)
In the top row, left panel, movement streaks come from the Moon Stick.
PGSM (p. 165)
In the top row, left panel, movement streaks and gray fiery effects come from the Moon Stick.
BSSM (p. 76)
The dialogue bubble is solid white.
PGSM (p. 176)
The dialogue bubble is solid white, with some gray shading around the border.
BSSM (p. 84)
わたしたち 戦士の あらたなる 変化のときが きたのです
It is time for a new change in us soldiers.
PGSM (p. 184)
あなたがた 戦士の あらたなる 変化のときが きたのです
It is time for a new change in you soldiers.

BSSM Act 42
(Original Volume 15)
夢9―アース アンド ムーン ドリーム
Dream 9 - Earth and Moon Dream
PGSM Act 49
(New Volume 10)
夢11 アース アンド ムーン ドリーム
Dream 11 - Earth and Moon Dream
BSSM (p. 94)
In the bottom left panel, the Silver Crystal is mostly solid and visible.
PGSM (p. 194)
In the bottom left panel, the Silver Crystal is half obscured by whiteness and only partly visible. The crystal is also surrounded by a gray circle.
BSSM (p. 95)
In the top row, the line art for the Silver Crystal is a mostly consistent shade of light gray. The crescent shape above the crystal is thick, with a thick, dark gray border.
PGSM (p. 195)
In the top row, the line art for the Silver Crystal is varying shades of black to gray to white. The crescent shape above the crystal is thin, with a thin, light gray border.
BSSM (p. 103)
In the bottom right panel, Nehalennia's face is white.
PGSM (p. 203)
In the bottom right panel, Nehalennia's face is white, with a gray shadow in front of her face and covering part of her forehead.
BSSM (p. 104)
In the top row, Nehalennia's face and hat(?) are white, with a few black scratch-like marks across her forehead and hat.
PGSM (p. 204)
In the top row, Nehalennia's face and hat(?) are white, with a few black scratch-like marks across her forehead and hat, and a gray shadow over those scratch marks.
BSSM (p. 112)
In the middle row, middle panel, the Silver Crystal is mostly solid and visible.
PGSM (p. 212)
In the middle row, middle panel, the Silver Crystal is faded and only partly visible.
BSSM (p. 112)
In the middle row, left panel, the Pink Moon Crystal's open form is shaped like an open flower with many pointed petals, very similar to the Silver and Golden Crystals. The center crystal piece is some kind of convex polyhedron, with a thick crescent shape in its center.
PGSM (p. 212)
In the middle row, left panel, the Pink Moon Crystal's open form is shaped like a closed flower with round petals, like a rose or a cabbage. The center crystal piece is shaped like the normal small Silver Crystal, with a thin crescent shape on top of it.
BSSM (p. 114)
In the middle row, right panel, the Pink Moon Crystal is shaped like an open flower with many pointed petals, very similar to the Silver and Golden Crystals. The center crystal piece is some kind of convex polyhedron.
PGSM (p. 214)
In the middle row, right panel, the Pink Moon Crystal is shaped like a closed flower with round petals, like a rose or a cabbage. The center crystal piece is shaped like the normal small Silver Crystal, with a thin crescent shape on top of it.
BSSM (p. 114)
あなたの 銀水晶が 生まれかわったの スモール・レディ
Your Silver Crystal has been reborn, Small Lady.
PGSM (p. 214)
ピンク・ムーン クリスタルよ スモール・レディ
It's the Pink Moon Crystal, Small Lady.
BSSM (p. 114)
それは あなたの ピンク・ムーン クリスタルよ セーラーちびムーン
That's your Pink Moon Crystal, Sailor Chibi Moon.
PGSM (p. 214)
それは あなたの セーラー・クリスタル ピンク・ムーン クリスタルよ セーラーちびムーン
That's your Sailor Crystal, the Pink Moon Crystal, Sailor Chibi Moon.
BSSM (p. 115)
In the top row, right panel, the Pink Moon Crystal is shaped like an open flower with many pointed petals, very similar to the Silver and Golden Crystals. The center crystal piece is some kind of convex polyhedron.
PGSM (p. 215)
In the top row, right panel, the Pink Moon Crystal is shaped like a closed flower with round petals, like a rose or a cabbage. The center crystal piece is shaped like the normal small Silver Crystal, with a thin crescent shape on top of it.
BSSM (p. 115)
…あたしの
...My
ピンク・ムーン クリスタル…!
Pink Moon Crystal...!
PGSM (p. 215)
…あたしの セーラー・クリスタル
...My Sailor Crystal,
ピンク・ムーン クリスタル…!
the Pink Moon Crystal...!
BSSM (p. 125)
In the top right panel, the four stones are dark gray.
PGSM (p. 225)
In the top right panel, the four stones are dark gray with small energy auras around them.

BSSM Act 43
(Original Volume 16)
スターズ 1
Stars 1
PGSM Act 50
(New Volume 11)
スターズ1
Stars 1
BSSM (p. 2-3)
The title pages are grayscale.
PGSM (p. 6-7)
The title pages are in color.
BSSM (p. 9)
In the top row, an image of Neo Queen Serenity and King Endymion facing each other (from the previous act) is shown. They are slightly obscured by brightness, and many large rays of light extend from them, through the panel border, and to the edge of the page.

In the middle row, an image of Earth is shown. About 70% of the planet is visible, with the polar regions clipped off by the panel borders. The planet is slightly obscured by brightness, and some large rays of light extend from it, through the panel border, and to the edge of the page.

In the bottom row, an image of Earth is shown inside a large black orb. The planet's height is roughly one-third the diameter of the orb. Numerous large rays of light extend from the planet to the edge of the orb.
PGSM (p. 13)
In the top row, an image of Super Sailor Moon and Tuxedo Mask kissing (from the second-to-last act) is shown. They are blurry and surrounded by a bubble of white light, with many small glow effects extending from the bubble to the edge of the panel.

In the middle row, an image of Earth is shown. About 90% of the planet is visible, with the polar regions clipped off by the panel borders. The planet is blurry and surrounded by a bubble of white light, with many small glow effects extending from it to the edge of the panel.

In the bottom row, an image of Earth is shown inside a large black orb. The planet's height is roughly one-fourth the diameter of the orb. Numerous tiny rays of light and glow effects extend from the planet to the edge of the orb.
BSSM (p. 13)
In the second row, right panel, the background is completely white.

In the second row, left panel, the background is completely white.
PGSM (p. 17)
In the second row, right panel, the background is completely white, aside from some gray patches (grass?) along the bottom.

In the second row, left panel, the background is completely white, aside from some gray patches (grass?) along the bottom.
BSSM (p. 13)
In the bottom row, there is one small bush in the bottom right corner.
PGSM (p. 17)
In the bottom row, there is one small bush and one large bush in the bottom right corner.
BSSM (p. 14)
In the top row, right panel, there are bushes behind the male student.
PGSM (p. 18)
In the top row, right panel, there are bushes behind the male student and the female student.
BSSM (p. 14)
In the bottom row, right panel, the background is blank.
PGSM (p. 18)
In the bottom row, right panel, the background is blank, aside from a few gray heart shapes.
BSSM (p. 16)
In the bottom row, left panel, there are a couple of bushes in the distance.
PGSM (p. 20)
In the bottom row, left panel, there are a couple of bushes in the distance, and a bush behind Ami.
BSSM (p. 18)
In the right column, second row, the background is blank.
PGSM (p. 22)
In the right column, second row, the background is blank, aside from a large gray heart shape.
BSSM (p. 26)
In the middle row, Usagi's mouth is not visible.
PGSM (p. 30)
In the middle row, Usagi's mouth is visible.
BSSM (p. 27)
In the bottom right panel, the Golden Crystal is clear.
PGSM (p. 31)
In the bottom right panel, the Golden Crystal is blurry.
BSSM (p. 32)
In the third row, the rightmost line of dialogue is laid straight against the background.
PGSM (p. 36)
In the third row, the rightmost line of dialogue is laid straight against the background, but partly surrounded by a loose gray oval shape.
BSSM (p. 33)
In the second row, Usagi's mouth is not visible. The background is completely white.
PGSM (p. 37)
In the second row, Usagi's mouth is visible. The background is mostly white, aside from one gray shaded area near Usagi's right ear.
BSSM (p. 36)
In the second row, right panel, nothing is visible in the background.

In the second row, middle panel, nothing is visible in the background.
PGSM (p. 40)
In the second row, right panel, there are bushes behind Setsuna and Hotaru.

In the second row, right panel, there is a bush behind Chibi Usa.
BSSM (p. 36)
In the bottom row, there is a bush in the right corner.
PGSM (p. 40)
In the bottom row, there is a bush and a gray patch (grass?) in the right corner.
BSSM (p. 46)
シルバー・ムーン・クリスタル・パワー
Silver Moon Crystal Power
PGSM (p. 50)
ムーン・エターナル!!
Moon Eternal!!
BSSM (p. 46)
In the right column, Usagi is holding out her hands.
PGSM (p. 50)
In the right column, Usagi is holding out her hands, with a large gray circle around her hands.

BSSM Act 44
(Original Volume 16)
スターズ 2
Stars 2
PGSM Act 51
(New Volume 11)
スターズ2
Stars 2
BSSM (p. 54)
大好きよ
Mamo-chan.
愛してるわ まもちゃん
I love you so much.
This page features art of Usagi and Mamoru in bed, surrounded by a heart shape made of roses. This was originally the first page of the July 1996 chapter, which corresponds to the second half of Act 45.
PGSM (p. 58)
There is a drawing of Chibi-Chibi wearing a dress and holding a flower on this page.
BSSM (p. 58)
In the second row, the dialogue is laid straight against the background.
PGSM (p. 62)
In the second row, the dialogue is laid straight against the background, but partly surrounded by a loose gray oval shape.
BSSM (p. 59)
In the bottom row, right panel, Chibi-Chibi is holding an umbrella. There are a few small bubbles below her.

In the bottom row, middle panel, the top of the umbrella is shown.
PGSM (p. 63)
In the bottom row, right panel, Chibi-Chibi is holding an umbrella and surrounded by a gray energy bubble. There are many small bubbles below her.

In the bottom row, middle panel, the top of the umbrella is shown. There are a few gray bubbles above and below the umbrella.
BSSM (p. 60)
In the right column, top panel, there are a few tiny bubbles around Chibi-Chibi.
PGSM (p. 64)
In the right column, top panel, there are a few tiny bubbles and a few medium bubbles around Chibi-Chibi.
BSSM (p. 60)
In the middle column, middle panel, the sky is colored white.
PGSM (p. 64)
In the middle column, middle panel, the sky is colored gray with white clouds.
BSSM (p. 61)
In the middle row, middle panel, Ikuko's face is colored white.
PGSM (p. 65)
In the middle row, middle panel, Ikuko's face is colored white, with a gray shadow at the bottom of the panel.
BSSM (p. 62)
In the right column, the top of the bush is even with roughly the middle of the dialogue bubble.
PGSM (p. 66)
In the right column, the top of the bush is even with roughly the top of the dialogue bubble.
BSSM (p. 62)
In the left column, bottom panel, Haruka, Michiru, and Rei's mouths are not visible.
PGSM (p. 66)
In the left column, bottom panel, Haruka, Michiru, and Rei's mouths are visible and making neutral expressions.
BSSM (p. 64)
In the middle row, right panel, Usagi's mouth is not visible.

In the middle row, left panel, Usagi's mouth is not visible.
PGSM (p. 68)
In the middle row, right panel, Usagi's mouth is visible and making a worried expression.

In the middle row, left panel, Usagi's mouth is visible and making a worried expression.
BSSM (p. 65)
In the bottom row, right panel, Usagi's mouth is not visible.
PGSM (p. 69)
In the bottom row, right panel, Usagi's mouth is visible and making a small, surprised expression.
BSSM (p. 66)
In the top row, the background is blank.
PGSM (p. 70)
In the top row, the background is full of flowers.
BSSM (p. 69)
In the second row, the left side of the panel is blank.
PGSM (p. 73)
In the second row, the left side of the panel features plants.
BSSM (p. 72)
In the bottom row, left panel, the sky is colored white.
PGSM (p. 76)
In the bottom row, left panel, the sky is colored gray with white clouds.
BSSM (p. 73)
In the middle row, right panel, Seiya's mouth is not visible.
PGSM (p. 77)
In the middle row, right panel, Seiya's mouth is visible and making a small, curious expression.
BSSM (p. 75)
In the bottom row, right panel, Yaten's mouth is not visible.
PGSM (p. 79)
In the bottom row, right panel, Yaten's mouth is visible and making a small, neutral expression.
BSSM (p. 77)
In the middle row, there are a couple of bushes below the window.
PGSM (p. 81)
In the middle row, there are many, continuous bushes below the window and to the right near the girls.
BSSM (p. 78)
In the bottom row, Usagi and Makoto's mouths are not visible.
PGSM (p. 82)
In the bottom row, Usagi and Makoto's mouths are visible and open.
BSSM (p. 80)
In the bottom right panel, the dialogue is laid straight against the background.
PGSM (p. 84)
In the bottom right panel, the dialogue is laid straight against the background, but partly surrounded by a loose gray oval shape.
BSSM (p. 83)
In the bottom row, middle panel, Usagi's mouth is not visible.
PGSM (p. 87)
In the bottom row, middle panel, Usagi's mouth is visible and making a neutral expression.
BSSM (p. 84)
In the top row, right panel, Usagi and Seiya's mouths are not visible.
PGSM (p. 88)
In the top row, right panel, Usagi and Seiya's mouths are visible and making neutral expressions.
BSSM (p. 85)
In the middle row, right panel, Usagi's dialogue bubble has a thin black border.
PGSM (p. 89)
In the middle row, right panel, Usagi's dialogue bubble has a thin black border and a thick gray border in addition.
BSSM (p. 85)
In the bottom row, right panel, the dialogue is laid straight against the background.
PGSM (p. 89)
In the bottom row, right panel, the dialogue is laid straight against the background, but surrounded by a loose gray oval shape.
BSSM (p. 85)
In the bottom row, third column from the right, the panel is colored shades of gray and white.
PGSM (p. 89)
In the bottom row, third column from the right, the panel is colored shades of gray and white, with black shades at the very bottom.
BSSM (p. 86)
In the top row, right panel, the dialogue is laid straight against the background.
PGSM (p. 90)
In the top row, right panel, the dialogue is laid straight against the background, but surrounded by a loose gray oval shape.
BSSM (p. 89)
In the left column, Eternal Sailor Moon's brooch has a light gray outline and is colored white. It is mostly inside of a white energy bubble.
PGSM (p. 93)
In the left column, Eternal Sailor Moon's brooch has a dark gray outline and is colored light gray, but the center is solid white. It is inside of a light gray energy bubble that is white on the outer edges.
BSSM (p. 93)
In the middle row, right panel, Sailor Neptune's mouth is not visible.
PGSM (p. 97)
In the middle row, right panel, Sailor Neptune's mouth is visible and open.
BSSM (p. 93)
In the bottom row, left panel, Taiki's mouth is not visible.
PGSM (p. 97)
In the bottom row, left panel, Taiki's mouth is visible and making a concerned expression.
BSSM (p. 94)
セーラー・スター・パワーッ!
Sailor Star Power!
[This is undoubtedly a typo for ヒーラー・スター・パワー (Healer Star Power).]
PGSM (p. 98)
ヒーラー・スター・パワーッ!
Healer Star Power!
BSSM (p. 95)
In the right column, the Sailor Starlights are standing in a pillar of white light.
PGSM (p. 99)
In the right column, the Sailor Starlights are standing in a pillar of white light, with a few large pentagon-shaped glow effects in front of them.
BSSM (p. 97)
In each column, the Sailor Starlights are standing in front of a white background.
PGSM (p. 101)
In each column, the Sailor Starlights are standing in front of a white background with a few gray vertical streaks.

BSSM Act 45
(Original Volume 16)
スターズ 3
Stars 3
PGSM Act 52
(New Volume 11)
スターズ3
Stars 3
BSSM (p. 101)
In the left column, second row, there are large white polygons in the background. The Sailor Starlights' mouths are not visible.
PGSM (p. 105)
In the left column, second row, there are large white polygons and small gray circles in the background. The Sailor Starlights' mouths are visible and making small, neutral expressions.
BSSM (p. 101)
In the left column, bottom row, Eternal Sailor Moon's head and neck are shown.
PGSM (p. 105)
In the left column, bottom row, Eternal Sailor Moon's head and neck are shown, with a gray shadow near the left side of her face, covering her ear.
BSSM (p. 102)
In the top row, left panel, Sailor Venus's mouth is not visible.
PGSM (p. 106)
In the top row, left panel, Sailor Venus's mouth is visible and open.
BSSM (p. 102)
In the bottom row, Sailor Star Healer's mouth is not visible.
PGSM (p. 106)
In the bottom row, Sailor Star Healer's mouth is visible and making a small, neutral expression.
BSSM (p. 103)
In the right column, the background has various layers of spotty black, white, and gray and shapes.
PGSM (p. 107)
In the right column, the background has various layers of spotty black, white, and gray and shapes, with a few solid gray circles at the top and bottom.
BSSM (p. 103)
In the left column, top row, there are glowy shapes over Sailor Neptune, Venus, and Uranus's brooches.
PGSM (p. 107)
In the left column, top row, there are glowy shapes over Sailor Neptune, Venus, and Uranus's brooches, a glowy shape to the right of Neptune (covering part of her left arm), and a glowy shape to the left of Uranus.
BSSM (p. 103)
In the left column, third row, Sailor Venus's mouth is not visible.
PGSM (p. 107)
In the left column, third row, Sailor Venus's mouth is visible and open.
BSSM (p. 104)
In the middle row, left panel, the bottom of the panel is white.
PGSM (p. 108)
In the middle row, left panel, the bottom of the panel is shaded gray.
BSSM (p. 105)
In the bottom row, right panel, the bottom left section of the railing is white.
PGSM (p. 109)
In the bottom row, right panel, the bottom left section of the railing is dark gray.
BSSM (p. 105)
In the bottom row, middle panel, there are three white energy crackles surrounded in gray circles.
PGSM (p. 109)
In the bottom row, middle panel, there are three white energy crackles surrounded in gray circles. Inside of each crackle is a white burst with glowy gray borders.
BSSM (p. 106)
In the bottom row, left panel, Hotaru's mouth is not visible.
PGSM (p. 110)
In the bottom row, left panel, Hotaru's mouth is visible and making a small, neutral expression.
BSSM (p. 107)
In the top row, there are a few tiny black sparkle effects around Haruka.
PGSM (p. 111)
In the top row, there are a few tiny black sparkle effects around Haruka, along with some small gray circles, and a large gray circle with a white spot in the middle.
BSSM (p. 108)
In the top row, second panel from the right, the bottom left corner of the panel is white.
PGSM (p. 112)
In the top row, second panel from the right, the bottom left corner of the panel is dark gray.
BSSM (p. 108)
In the top row, third panel from the right, the bottom right corner of the panel is white.
PGSM (p. 112)
In the top row, third panel from the right, the bottom right corner of the panel is dark gray.
BSSM (p. 109)
In the top row, right panel, the top left corner is white, and Rei's mouth is not visible.
PGSM (p. 113)
In the top row, right panel, the top left corner is gray, and Rei's mouth is visible and making a small, neutral expression.
BSSM (p. 109)
In the bottom row, right panel, the top left corner is white.
PGSM (p. 113)
In the bottom row, right panel, the top left corner is gray.
BSSM (p. 109)
In the bottom row, upper left panel, Haruka and Setsuna's mouths are not visible.
PGSM (p. 113)
In the bottom row, upper left panel, Haruka and Setsuna's mouths are visible and making small, neutral expressions.
BSSM (p. 112)
In the top row, left panel, Asanuma's mouth is not visible.
PGSM (p. 116)
In the top row, left panel, Asanuma's mouth is visible and making a small, neutral expression.
BSSM (p. 114)
In the third row, Usagi's irises are blank, and her pupils are at the bottom.
PGSM (p. 118)
In the third row, Usagi's irises are shaded in, and her pupils are at the top.
BSSM (p. 116)
In the middle row, right panel, the image part of the card is blank.
PGSM (p. 120)
In the middle row, right panel, the image part of the card has a white burst with a glowy gray border.
BSSM (p. 116)
In the middle row, middle panel, there is a ring of gray streaks surrounding the image of Mamoru.
PGSM (p. 120)
In the middle row, middle panel, there is a ring of gray streaks and two solid gray rings surrounding the image of Mamoru.
BSSM (p. 117)
In the top row, right panel, there are a few black specks in the background.
PGSM (p. 121)
In the top row, right panel, there are a few black specks and many gray circles in the background.
BSSM (p. 118)
In the top row, middle panel, the image part of the card is blank.
PGSM (p. 122)
In the top row, middle panel, the image part of the card has a white circle with a glowy gray border.
BSSM (p. 118)
In the bottom row, right panel, Sailor Galaxia is shown on the card.
PGSM (p. 122)
In the bottom row, right panel, Sailor Galaxia is shown on the card, with two dark gray rings around her upper body.
BSSM (p. 119)
In the bottom row, middle panel, there are three white energy crackles.
PGSM (p. 123)
In the bottom row, middle panel, there are three white energy crackles. Inside of each crackle is a white burst with glowy gray borders.
BSSM (p. 120)
In the top row, left panel, the dialogue is surrounded by a ring of tiny black and white bubbles.
PGSM (p. 124)
In the top row, left panel, the dialogue is surrounded by a ring of tiny black and white bubbles and a loose gray oval shape.
BSSM (p. 120)
In the second row, left panel, the dialogue is surrounded by a ring of tiny black and white bubbles.
PGSM (p. 124)
In the second row, left panel, the dialogue is surrounded by a ring of tiny black and white bubbles and a loose gray oval shape.
BSSM (p. 120)
In the third row, there are a couple of tiny black and white bubbles to the left of Mamoru.
PGSM (p. 124)
In the third row, there are a couple of tiny black and white bubbles and large white polygons to the left of Mamoru.
BSSM (p. 120)
In the bottom row, right panel, there are a few large white polygons below Usagi's chin.
PGSM (p. 124)
In the bottom row, right panel, there are a few large white polygons below Usagi's chin, and another one in front of her nose.
BSSM (p. 120)
In the bottom row, middle panel, Yaten and Taiki's mouths are not visible.
PGSM (p. 124)
In the bottom row, middle panel, Yaten and Taiki's mouths are visible and making small, concerned expressions.
BSSM (p. 120)
In the bottom row, left panel, Seiya's face is shown.
PGSM (p. 124)
In the bottom row, left panel, Seiya's face is shown, with a couple of large white polygons below his chin.
BSSM (p. 122)
In the bottom row, second panel from the right, the top left corner is white.
PGSM (p. 126)
In the bottom row, second panel from the right, the top left corner is gray.
BSSM (p. 123)
In the second row, right panel, Sailor Phi's eyes are fully gray.
PGSM (p. 127)
In the second row, right panel, Sailor Phi's eyes are fully white, aside from gray irises.
BSSM (p. 123)
In the second row, left panel, Sailor Galaxia's mouth is not visible.
PGSM (p. 127)
In the second row, left panel, Sailor Galaxia's mouth is visible and making a sinister expression.
BSSM (p. 123)
In the bottom row, the bottom of the panel is white.
PGSM (p. 127)
In the bottom row, the bottom of the panel is shaded gray.
BSSM (p. 124)
In the third row, right panel, the left corners are white.
PGSM (p. 128)
In the third row, right panel, the left corners are dark gray.
BSSM (p. 124)
In the bottom row, there is nothing to the right of Rei's head.
PGSM (p. 128)
In the bottom row, there is a branch full of tiny leaves to the right of Rei's head.
BSSM (p. 125)
In the left column, second row, there is nothing to the right of Haruka, and bushes above Michiru's head.
PGSM (p. 129)
In the left column, second row, there are bushes to the right of Haruka, and a branch full of tiny leaves above Michiru's head.
BSSM (p. 126)
In the bottom row, left panel, the bottom left corner is white.
PGSM (p. 130)
In the bottom row, left panel, the bottom left corner is dark gray.
BSSM (p. 127)
今度こそ 帰っては
I have a feeling we're not
これない 予感が
comin' back this time.
PGSM (p. 131)
今度こそ 帰っては
I have a feeling we're not
こられない 予感が
coming back this time.
BSSM (p. 127)
In the left column, second panel from the bottom, the bottom left corner is white.
PGSM (p. 131)
In the left column, second panel from the bottom, the bottom left corner is gray.
BSSM (p. 132)
In the left column, middle panel, Yaten's mouth is not visible.
PGSM (p. 136)
In the left column, middle panel, Yaten's mouth is visible and making a small, neutral expression.
BSSM (p. 134)
In the right column, top panel, the Sailor Starlights have a white aura.
PGSM (p. 138)
In the right column, top panel, the Sailor Starlights have a white aura. Inside the aura are numerous white bursts with glowy gray borders.
BSSM (p. 137)
In the right column, bottom panel, Deimos(?)'s mouth is not visible.
PGSM (p. 141)
In the right column, bottom panel, Deimos(?)'s mouth is visible and slightly open.
BSSM (N/A)
[No corresponding page.]
PGSM (p. 142)
There is a drawing of winged Chibi-Chibi surrounded by large flowers on this page.

BSSM Act 45
(continued)
PGSM Act 53
(New Volume 11)
スターズ4
Stars 4
BSSM (N/A)
There is no corresponding page in this act, but the same page did appear in Act 44.
PGSM (p. 143)
大好きよ
Mamo-chan.
愛してるわ まもちゃん
I love you so much.
This page features art of Usagi and Mamoru in bed, surrounded by a heart shape made of roses. This was the original first page for this act when it ran in Nakayoshi.
BSSM (N/A)
[No title page, since this is still part of Act 45.]
PGSM (p. 144-145)
The title page is a two-page spread featuring the ten girls and Chibi-Chibi wearing dresses with rose accessories. This was the original title page for this act when it ran in Nakayoshi.
BSSM (p. 138)
In the right column, third panel, the background is white.
PGSM (p. 146)
In the right column, third panel, the background is white with a few gray circles.
BSSM (p. 138)
In the left column, middle panel, the background is white.
PGSM (p. 146)
In the left column, middle panel, the background is white with a few gray circles.
BSSM (p. 143)
In the bottom row, right panel, the top left corner is white.
PGSM (p. 151)
In the bottom row, right panel, the top left corner is gray.
BSSM (p. 144)
In the left column, third panel, the bottom of the panel is white.
PGSM (p. 152)
In the left column, third panel, the bottom of the panel is partly gray.
BSSM (p. 149)
In the bottom row, right panel, there are black and white sparkles near Serenity and Endymion.
PGSM (p. 157)
In the bottom row, right panel, there are white bursts with glowy gray borders near Serenity and Endymion.
BSSM (p. 152)
In the top row, left panel, the bottom left corner is white.
PGSM (p. 160)
In the top row, left panel, the bottom left corner is gray.
BSSM (p. 154)
In the right column, there are a few tiny bubbles in the background.
PGSM (p. 162)
In the right column, there are many giant bubbles in the background.
BSSM (p. 154)
In the left column, top row, Usagi's mouth is not visible.
PGSM (p. 162)
In the left column, top row, Usagi's mouth is visible and making a blank expression.
BSSM (p. 155)
In the right column, middle row, Setsuna's mouth is not visible.
PGSM (p. 163)
In the right column, middle row, Setsuna's mouth is visible and making a neutral expression.
BSSM (p. 155)
In the bottom row, bottom left panel, Taiki's mouth is not visible.
PGSM (p. 163)
In the bottom row, bottom left panel, Taiki's mouth is visible and making a small, neutral expression.
BSSM (p. 160)
In the top row panels, the background is white.
PGSM (p. 168)
In the top row panels, the background is white with some large gray and white bubbles.
BSSM (p. 161)
In the top row, right panel, the Three Lights' mouths are not visible.
PGSM (p. 169)
In the top row, right panel, the Three Lights' mouths are visible and making small, neutral expressions.
BSSM (p. 161)
In the middle row, right panel, Taiki's mouth is not visible.
PGSM (p. 169)
In the middle row, right panel, Taiki's mouth is visible and making a small, neutral expression.
BSSM (p. 162)
In the top row, right panel, the bottom right corner is white.
PGSM (p. 170)
In the top row, right panel, the bottom right corner is gray.
BSSM (p. 162)
星野くん だったの…?
They were from Seiya-kun...?
PGSM (p. 170)
ぜんぶ 星野くん だったの…?
They were all from Seiya-kun...?
BSSM (p. 162)
In the bottom row, middle panel, the bottom right corner is white.
PGSM (p. 170)
In the bottom row, middle panel, the bottom right corner is gray.
BSSM (p. 163)
In the bottom row, middle panel, Usagi's eyes are not visible.
PGSM (p. 171)
In the bottom row, middle panel, Usagi's eyes are visible and squinted shut.
BSSM (p. 164)
In the middle row, Seiya's mouth is not visible.
PGSM (p. 172)
In the middle row, Seiya's mouth is visible and making a neutral expression.
BSSM (p. 166)
In the top row, left panel, Usagi's mouth is not visible.
PGSM (p. 174)
In the top row, left panel, Usagi's mouth is visible and making a small, concerned expression.
BSSM (p. 168-169)
In the top row, Charon Castle is clear.

In the bottom row, right panel, Triton Castle is clear.

In the bottom row, middle panel, Miranda Castle is clear.
PGSM (p. 176-177)
In the top row, Charon Castle is blurry.

In the bottom row, right panel, Triton Castle is blurry.

In the bottom row, middle panel, Miranda Castle is blurry.
BSSM (p. 175)
In the top row, left panel, Usagi's eyes are light gray, just like the rest of her face.
PGSM (p. 183)
In the top row, left panel, Usagi's eyes are dark gray, unlike the rest of her face.
BSSM (p. 177)
In the bottom row, right panel, there is nothing to the left of Luna.
PGSM (p. 185)
In the bottom row, right panel, there are bushes to the left of Luna.
BSSM (p. 178)
In the top row, middle panel, the window shows white.
PGSM (p. 186)
In the top row, middle panel, the window shows white and large patches of gray.
BSSM (p. 178)
In the top row, left panel, the window shows white.
PGSM (p. 186)
In the top row, left panel, the window shows a ring of gray streaks.
BSSM (p. 179)
In the right column, there are gray streaks of smoke below Princess Kakyuu.
PGSM (p. 187)
In the right column, there are gray streaks of smoke and large white bubbles below Princess Kakyuu.
BSSM (p. 179)
In the left column, there are light gray streaks of smoke below Princess Kakyuu.
PGSM (p. 187)
In the left column, there are light gray streaks of smoke and large white bubbles below Princess Kakyuu.
BSSM (p. 180-181)
There are faint gray dots around Princess Kakyuu.
PGSM (p. 188-189)
There are faint gray dots and giant white bubbles around Princess Kakyuu.

BSSM Act 46
(Original Volume 17)
スターズ 4
Stars 4
PGSM Act 54
(New Volume 11)
スターズ5
Stars 5
BSSM (N/A)
[No corresponding page.]
PGSM (p. 190)
There is a drawing of Eternal Sailor Moon inside of a flowery frame on this page.
BSSM (N/A)
[No corresponding page.]
PGSM (p. 191)
きみはいつも かがやいてた
You were always shining.
笑顔そそぐ ちいさな星
A tiny star brimming with your smile.
大切にしてたよ
You meant so much to me.
あの日ぼくは 守れなくて
I couldn't protect you that day.
くやしなみだ こらえただけ
I could only live with the regret.
痛みが残るよ
The pain won't go away.
宇宙の水晶
A celestial crystal.
消えないでくれ
Don't leave me.
こわれそうに 落ちてしまうから
I think I'm going to fall apart.
きみの香りずっと さがしてる
I've been searching for that scent of yours for so long.
ぼくの声よとどけ あいしてる
May my voice reach you. I love you.
いまどこにいるの ぼくのプリンセス
Where are you now? My princess.
こたえて いますぐ
Tell me soon.
こたえて やさしく
Tell me gently.
This page features art of Princess Kakyuu in full, and the Sailor Starlights from their necks up. This was the original first page for this act when it ran in Nakayoshi.
BSSM (p. 4-5)
The title page is a two-page spread featuring art of Princess Kakyuu in full, and the Sailor Starlights from their necks up. This art was originally used as the first page for this act.
PGSM (p. 192-193)
The title page is a two-page spread featuring art of Eternal Sailor Moon diving down into a city. This was the original title page for this act when it ran in Nakayoshi.
BSSM (p. 8)
In the middle row, the bottom right corner of the panel is white.
PGSM (p. 196)
In the middle row, the bottom right corner of the panel is dark gray.
BSSM (p. 9)
In the bottom row, left panel, Chibi-Chibi is surrounded in a white aura.
PGSM (p. 197)
In the bottom row, left panel, Chibi-Chibi is surrounded in a white aura filled with medium-sized white bubbles.
BSSM (p. 10)
In the top row panels, Sailor Chibi-Chibi is surrounded by gray energy bubbles.
PGSM (p. 198)
In the top row panels, Sailor Chibi-Chibi is surrounded by gray energy bubbles and white bursts.
BSSM (p. 11)
In the left column, fourth row, Luna and Artemis are surrounded by streaks of white stuff(?).
PGSM (p. 199)
In the left column, fourth row, Luna and Artemis are surrounded by streaks of white stuff(?) and white bursts.
BSSM (p. 14)
In the third row, bottom left panel, the bottom right corner is white.
PGSM (p. 202)
In the third row, bottom left panel, the bottom right corner is dark gray.
BSSM (p. 16)
In the bottom row, left panel, there are rings of energy around Diana.
PGSM (p. 204)
In the bottom row, left panel, there are rings of energy around Diana, and bolts of electricity below her.
BSSM (p. 17)
In the top row, left panel, Eternal Sailor Moon's eyes are blank.
PGSM (p. 205)
In the top row, left panel, Eternal Sailor Moon's eyes have irises.
BSSM (p. 17)
In the middle row, the bottom right corner of the panel is white.
PGSM (p. 205)
In the middle row, the bottom right corner of the panel is dark gray.
BSSM (p. 18)
In the top row, the bottom right corner of the panel is white.
PGSM (p. 206)
In the top row, the bottom right corner of the panel is dark gray.
BSSM (p. 20)
In the bottom row, Eternal Sailor Moon is covered in an aura of white energy, with gray bolts of electricity outside of the aura.
PGSM (p. 208)
In the bottom row, Eternal Sailor Moon is covered in an aura of white energy, with gray bolts of electricity outside of the aura, and one large bolt cutting through the aura across her torso.
BSSM (p. 22)
In the top row, left panel, the bottom of the panel is white.
PGSM (p. 210)
In the top row, left panel, the bottom of the panel is dark gray.
BSSM (p. 23)
In the bottom row, right panel, the top right corner is white.
PGSM (p. 211)
In the bottom row, right panel, the top right corner is gray.
BSSM (p. 24)
In the middle row, left panel, the bottom left corner is white.
PGSM (p. 212)
In the middle row, left panel, the bottom left corner is dark gray.
BSSM (p. 25)
In the middle row, the background is shades of gray.
PGSM (p. 213)
In the middle row, the background is shades of gray with a few streaks of black forming incomplete circles.
BSSM (p. 27)
いままで あなたがたを おそってきた 者たちは
Most of the people who've attacked you
ほとんど みんな 真の セーラー戦士では ありません
were not true Sailor Soldiers.
PGSM (p. 215)
いままで あなたがたを おそってきた 者たちは
None of the people who've attacked you
みな 真の セーラー戦士では ありません
were true Sailor Soldiers.
BSSM (p. 27)
In the top row, left panel, the bottom right corner is white.
PGSM (p. 215)
In the top row, left panel, the bottom right corner is dark gray.
BSSM (p. 27)
In the middle row, left panel, the right edge is white.
PGSM (p. 215)
In the middle row, left panel, the right edge is gray.
BSSM (p. 27)
In the bottom row, left panel, the bottom left corner is white.
PGSM (p. 215)
In the bottom row, left panel, the bottom left corner is dark gray.
BSSM (p. 28)
The right edge of this page features blank whitespace.
PGSM (p. 216)
The right edge of this page features an elaborate gray border.
BSSM (p. 28)
In the top row, left panel, the bottom left corner is white.
PGSM (p. 216)
In the top row, left panel, the bottom left corner is dark gray.
BSSM (p. 28)
In the bottom row, right panel, Sailor Galaxia is shown against a black and white background.
PGSM (p. 216)
In the bottom row, right panel, Sailor Galaxia is shown against a black and white background, with various gray spots around and over her.
BSSM (p. 28)
In the bottom row, middle panel, the top right corner is white.
PGSM (p. 216)
In the bottom row, middle panel, the top right corner is gray.
BSSM (p. 29)
In the left column, top panel, there are flower petals in the background.
PGSM (p. 217)
In the left column, top panel, there are flower petals and dark circles with bright centers in the background.
BSSM (p. 30)
In the right column, Usagi's iris is mostly gray.
PGSM (p. 218)
In the right column, Usagi's iris is gray with a large white semicircle near the bottom.
BSSM (p. 30)
In the left column, bottom row, Usagi's hands and the background are white.
PGSM (p. 218)
In the left column, bottom row, Usagi's hands and the background are white, but covered in thick gray rings.
BSSM (p. 31)
In the top row, the dialogue bubble has a black border.
PGSM (p. 219)
In the top row, the dialogue bubble has a black border with a gray shadow around the right and bottom edges.
BSSM (p. 31)
In the middle row, the bottom right corner of the panel is white.
PGSM (p. 219)
In the middle row, the bottom right corner of the panel is dark gray.
BSSM (p. 31)
In the middle row, the left dialogue bubble has a black border.
PGSM (p. 219)
In the middle row, the left dialogue bubble has a black border with a gray shadow around the right and bottom edges.
BSSM (p. 32)
In the top row, there is a gray and white depiction of the Milky Way in the background.
PGSM (p. 220)
In the top row, there is a gray and white depiction of the Milky Way in the background, and various dark circles with bright centers below it.
BSSM (p. 32)
In the middle row, the Three Lights' mouths are not visible.
PGSM (p. 220)
In the middle row, the Three Lights' mouths are visible and making small, neutral expressions.
BSSM (p. 35)
In the top row, right panel, there are faint white polygons in the background.
PGSM (p. 223)
In the top row, right panel, there are faint white polygons and white bursts in the background.
BSSM (p. 35)
In the middle row, Seiya's mouth is not visible.
PGSM (p. 223)
In the middle row, Seiya's mouth is visible and making a small, concerned expression.
BSSM (p. 35)
In the bottom row, left panel, the background is blank.
PGSM (p. 223)
In the bottom row, left panel, there are white polygons in the background.
BSSM (p. 36)
In the top row, left panel, there are tiny black and white bubbles around Usagi. The bottom of the panel is white.
PGSM (p. 224)
In the top row, left panel, there are tiny black and white bubbles and gray feathers around Usagi. The bottom of the panel is dark gray.
BSSM (p. 37)
In the top row, middle panel, the dialogue is laid straight on the background.
PGSM (p. 225)
In the top row, middle panel, the dialogue is laid straight on the background, but partly surrounded by a loose gray oval shape.
BSSM (p. 37)
In the middle row, left panel, the dialogue is laid straight on the background.
PGSM (p. 225)
In the middle row, left panel, the dialogue is laid straight on the background, but partly surrounded by loose gray oval shapes.
BSSM (p. 40)
In the top row, the top of the panel is white.
PGSM (p. 228)
In the top row, the top of the panel is gray. There are branches with tiny leaves on the left and right sides of the panel.
BSSM (p. 41)
In the bottom row, upper left panel, the top left corner is white.
PGSM (p. 229)
In the bottom row, upper left panel, the top left corner is dark gray.
BSSM (p. 41)
In the bottom row, bottom left panel, the top of the panel is white.
PGSM (p. 229)
In the bottom row, bottom left panel, the top of the panel is dark gray.
BSSM (p. 42)
In the middle row, left panel, the top right corner is white.
PGSM (p. 230)
In the middle row, left panel, the top right corner is dark gray.
BSSM (p. 43)
In the middle row, the top left corner is white.
PGSM (p. 231)
In the middle row, the top left corner is dark gray.
BSSM (p. 43)
In the bottom row, left panel, the top left corner is white.
PGSM (p. 231)
In the bottom row, left panel, the top left corner is dark gray.
BSSM (p. 47)
In the top row, the bottom of the panel is white.
PGSM (p. 235)
In the top row, the bottom of the panel is gray.
BSSM (p. 48)
The bottom of the page is white.
PGSM (p. 236)
The bottom of the page is black.

BSSM Act 47
(Original Volume 17)
スターズ 5
Stars 5
PGSM Act 55
(New Volume 12)
スターズ6
Stars 6
BSSM (N/A)
[No corresponding page.]
PGSM (p. 9)
There are drawings of Chibi Usa and Chibi-Chibi wearing dresses and holding flowers on this page.
BSSM (p. 50)
In the bottom row, left panel, Usagi is standing with her arms and legs wide apart.
PGSM (p. 10)
In the bottom row, left panel, Usagi is standing with her arms and legs wide apart, with various dark gray circles in front of her.
BSSM (p. 51)
In the bottom row, middle panel, Luna is shown.
PGSM (p. 11)
In the bottom row, middle panel, Luna is shown, with a gray spot over her right cheek.
BSSM (p. 52)
In the top row, middle panel, the top and bottom of the panel are white.
PGSM (p. 12)
In the top row, middle panel, the top and bottom of the panel are gray.
BSSM (p. 52)
In the top row, left panel, the bottom of the panel is light gray.
PGSM (p. 12)
In the top row, left panel, the bottom of the panel is dark gray.
BSSM (p. 52)
In the middle row, left column, upper right panel, the top left corner of the panel is white.
PGSM (p. 12)
In the middle row, left column, upper right panel, the top left corner of the panel is gray.
BSSM (p. 53)
そうかしら
Is that right?
PGSM (p. 13)
できる かしら?
Can you do that?
BSSM (p. 53)
In the middle row, there is white space beside each of Usagi's cheeks.
PGSM (p. 13)
In the middle row, there is white space with large gray shadows beside each of Usagi's cheeks.
BSSM (p. 53)
ほんとうに
Will you really,
ほんとうに ふたたび仲間が 終結し
really get your team back together
仲間の 肉体は もとどおりに なるの?
and restore their bodies?
PGSM (p. 13)
ふたたび仲間が 終結し
Can you get your team back together
仲間の 肉体は もとどおりに なるの?
and restore their bodies?
BSSM (p. 54)
In the top row, right panel, Usagi is colored white.
PGSM (p. 14)
In the top row, right panel, Usagi is colored white, with gray shadows on her collar and skirt.
BSSM (p. 54)
In the left column, third panel from the top, the dokun sound effects are laid straight on the background.
PGSM (p. 14)
In the left column, third panel from the top, the dokun sound effects are laid straight on the background, but partly surrounded by loose gray oval shapes.
BSSM (p. 55)
In the left column, second panel from the top, the top right and bottom left corners are white.
PGSM (p. 15)
In the left column, second panel from the top, the top right and bottom left corners are gray.
BSSM (p. 55)
In the left column, fourth panel from the top, Galaxia's forehead is light gray.
PGSM (p. 15)
In the left column, fourth panel from the top, Galaxia's forehead is dark gray.
BSSM (p. 55)
In the bottom left panel, Chibi-Chibi's eyes are blank, and the bottom right corner is white.
PGSM (p. 15)
In the bottom left panel, Chibi-Chibi's eyes feature light gray irises(?), and the bottom right corner is dark gray.
BSSM (p. 56-57)
In the top row, Chibi-Chibi's eyes are blank, and her mouth is not visible. There are dark gray sparkle patches on the inner parts of her wings, and light gray glowing between her wings. Both Chibi-Chibi and Usagi's bodies are white.
PGSM (p. 16-17)
In the top row, Chibi-Chibi's eyes feature light gray irises(?), and her mouth is visible and making a small, neutral expression. There are dark gray sparkle patches on the outers parts of her wings, and likewise between her wings. Both Chibi-Chibi and Usagi have small gray shadows over their chests.
BSSM (p. 56-57)
In the middle row, Galaxia's ear is white.
PGSM (p. 16-17)
In the middle row, Galaxia's ear is covered by a gray shadow.
BSSM (p. 56-57)
In the bottom row, right panel, Chibi-Chibi's mouth is not visible. There are light gray bubbles around the holy grail.
PGSM (p. 16-17)
In the bottom row, right panel, Chibi-Chibi's mouth is visible and open. There are light gray bubbles and dark gray sparkles around the holy grail.
BSSM (p. 56-57)
In the bottom row, left panel, the bottom of the panel is white.
PGSM (p. 16-17)
In the bottom row, left panel, the bottom of the panel is gray.
BSSM (p. 59)
In the top row, right panel, there are tiny bubbles in the background.
PGSM (p. 19)
In the top row, right panel, there are tiny bubbles and flower petals in the background.
BSSM (p. 59)
In the second row, left panel, the background is blank.
PGSM (p. 19)
In the second row, left panel, there are large gray dots in the background.
BSSM (p. 59)
変身 せずに
Even without transforming,
PGSM (p. 19)
まさか 変身せずに!?
Did she not even transform!?
BSSM (p. 59)
In the bottom row, right panel, Taiki and Usagi's mouths are not visible.
PGSM (p. 19)
In the bottom row, right panel, Taiki and Usagi's mouths are visible making small, neutral expressions.
BSSM (p. 59)
In the bottom row, left panel, the dialogue bubble has a normal black border.
PGSM (p. 19)
In the bottom row, left panel, the dialogue bubble has a normal black border and thick gray circles surrounding the border.
BSSM (p. 60)
In the left column, top row, there are gray streaks in the sky.
PGSM (p. 20)
In the left column, top row, there are gray streaks and spots in the sky.
BSSM (p. 60)
In the left column, second row panels, the background is light gray.
PGSM (p. 20)
In the left column, second row panels, the background is light gray with a few dark gray patches.
BSSM (p. 60)
In the left column, third row, the area around the man's legs is white.
PGSM (p. 20)
In the left column, third row, the area around the man's legs is gray.
BSSM (p. 60)
In the left column, fourth row, the bottom of the panel is white.
PGSM (p. 20)
In the left column, fourth row, the bottom of the panel is gray.
BSSM (p. 61)
In the top row, right panel, the bottom right corner is white.
PGSM (p. 21)
In the top row, right panel, the bottom right corner is gray.
BSSM (p. 62)
In the top row, right panel, Galaxia's mouth is not visible. Her left arm is white.
PGSM (p. 22)
In the top row, right panel, Galaxia's mouth is visible and making a stern expression. Her left arm is gray.
BSSM (p. 62)
In the middle row, middle panel, Galaxia's mouth is not visible.
PGSM (p. 22)
In the middle row, middle panel, Galaxia's mouth is visible and making an inquisitive expression.
BSSM (p. 62)
In the middle row, left panel, Wiseman is clear.
PGSM (p. 22)
In the middle row, left panel, Wiseman is blurry.
BSSM (p. 62)
星々の種が 泉となって 湧きいでる場所
A place where seeds of stars form fountains and gush forth.
PGSM (p. 22)
星々の種が 泉となって 湧きいずる場所
A place where seeds of stars form fountains and flow forth.
BSSM (p. 62)
In the bottom row, right panel, Wiseman is clear. His eye is somewhat bright.
PGSM (p. 22)
In the bottom row, right panel, Wiseman is blurry. His eye is very bright.
BSSM (p. 62)
In the bottom row, left panel, Wiseman is clear. His eyes are somewhat bright.
PGSM (p. 22)
In the bottom row, left panel, Wiseman is blurry. His eyes are very bright.
BSSM (p. 63)
In the top row, right panel, Galaxia's mouth is not visible. Her helmet is opaque.
PGSM (p. 23)
In the top row, right panel, Galaxia's mouth is visible and open. Her helmet is transparent. There are gray shadows on her shoulders.
BSSM (p. 63)
In the top row, left panel, the bottom of the panel is white.
PGSM (p. 23)
In the top row, left panel, the bottom of the panel is white with some gray blobs.
BSSM (p. 63)
In the middle row, the background is covered in dozens of thin black lines forming countless tiny quadrilateral segments. Chaos's eyes are simple, medium-sized white circles.
PGSM (p. 23)
In the middle row, the background is smooth and features no distinct lines. Chaos's eyes are large, bright white bursts.
BSSM (p. 63)
In the bottom row, the background is roughly 50% white and 50% gray.
PGSM (p. 23)
In the bottom row, the background is roughly 20% white and 80% gray.
BSSM (p. 64)
In the middle row, right column, the bottom of the panels are white.
PGSM (p. 24)
In the middle row, right column, the bottom of the panels are gray.
BSSM (p. 64)
In the middle row, left panel, the bottom of the stairs are white.
PGSM (p. 24)
In the middle row, left panel, the bottom of the stairs are gray.
BSSM (p. 64)
In the bottom row, right panel, the bottom of the panel is white.
PGSM (p. 24)
In the bottom row, right panel, the bottom of the panel is gray.
BSSM (p. 65)
In the top right panel, Galaxia is shown with her hair down.
PGSM (p. 25)
In the top right panel, Galaxia is shown with her hair down and gray shadows over her right shoulder and left arm.
BSSM (p. 65)
In the middle row, left panel, Sailor Tin Nyanko's shoulder is white.
PGSM (p. 25)
In the middle row, left panel, Sailor Tin Nyanko's shoulder is gray.
BSSM (p. 65)
In the bottom row, right panel, the bottom right corner is white.
PGSM (p. 25)
In the bottom row, right panel, the bottom right corner is gray.
BSSM (p. 65)
In the bottom row, middle panel, Galaxia's mouth is not visible.
PGSM (p. 25)
In the bottom row, middle panel, Galaxia's mouth is visible and making a small, neutral expression.
BSSM (p. 65)
In the bottom row, left panel, the bottom of the panel is white.
PGSM (p. 25)
In the bottom row, left panel, the bottom of the panel is gray.
BSSM (p. 66)
The top left section of the page is white.
PGSM (p. 26)
The top left section of the page is gray.
BSSM (p. 67)
In the right column, Usagi's mouth is not visible.
PGSM (p. 27)
In the right column, Usagi's mouth is visible and open.
BSSM (p. 68)
In the bottom row, upper right panel, the top right corner is white.
PGSM (p. 28)
In the bottom row, upper right panel, the top right corner is gray.
BSSM (p. 69)
あたしの手を ひっぱる ちびちびの 手の力を
the strength in Chibi-Chibi's hands pulling at mine.
PGSM (p. 29)
あたしの手を ひっぱる やわらかくて あたたかい手
her warm, soft hands pulling at mine.
BSSM (p. 69)
フシギね おまえを こんなに
It's strange that I can
信じることが できる なんて
trust you so much.
PGSM (p. 29)
ホントに 不思議で
You're a pretty
たよりに なるコね おまえって
strange yet reliable girl.
BSSM (p. 69)
おまえは たよりない あたしに
I think you're an angel they sent
未来から みんなが おくりこんで くれた 天使かもね
from the future while I'm here feeling helpless.
PGSM (p. 29)
ちびちびは たよりない あたしに
I think Chibi-Chibi's an angel they sent
未来から みんなが おくりこんで くれた 天使かもね
from the future while I'm here feeling helpless.
BSSM (p. 69)
In the bottom row, right panel, the top right corner is white.
PGSM (p. 29)
In the bottom row, right panel, the top right corner is gray.
BSSM (p. 69)
In the bottom row, left panel, the upper right dialogue is laid straight against the background.
PGSM (p. 29)
In the bottom row, left panel, the upper right dialogue is laid straight against the background, but surrounded by a loose gray oval shape.
BSSM (p. 70)
In the top row, left panel, the dialogue is laid straight against the background.
PGSM (p. 30)
In the top row, left panel, the dialogue is laid straight against the background, but surrounded by a loose gray oval shape.
BSSM (p. 70)
…すべてをひっくるめて
...When you put it all together,
ぜんぶ「あたし」なの
it's all me.
This dialogue is laid straight against the background.
PGSM (p. 30)
受けとめなきゃ
I just have to accept it.
どんな「あたし」も
Every me
あたしなの
is me.
This dialogue is laid straight against the background, but surrounded by a loose gray oval shape.
BSSM (p. 70)
だから あたしも 仲間のすべてを
That's why I want to
この命を かけて とりもどしたいの
risk my life to get my friends all back.
PGSM (p. 30)
そんな あたしだからこそ
My being this way is exactly why
あたしにしか できないことが あるの
there are things only I can do.
BSSM (p. 70-71)
あたしたちは カラダごと あたしたちよ
Our whole body makes us us.
ささえあったり 手をつなぎあったり 見つめて 声をかけて
Supporting each other, holding hands, looking at each other, talking,
だきしめあって その瞬間 はじめて
holding each other... When those things happen,
あたしたちの 力は この体で 増幅されて みんなに伝わるの 強い力がだせるの それが セーラー戦士なの
our bodies increase our power and pass it to the others. You can use a great deal of power. That's what a Sailor Soldier is.
PGSM (p. 30-31)
この体ごと 見つめ合い 声をかけ合い
With our whole body, we look at each other, talk,
手をつなぎ合って 力は増幅するの
hold hands, and then our power increases.
この体があって はじめて
It's only with our bodies
あたしたちの力が ひとつに なれるの それが セーラー戦士なの
that we can combine our strength. That's what a Sailor Soldier is.
BSSM (p. 71)
In the top row, the leftmost dialogue bubble has a normal black border.
PGSM (p. 31)
In the top row, the leftmost dialogue bubble has a normal black border and thick gray circles surrounding the border.
BSSM (p. 71)
In the bottom row, right panel, Usagi is shown.
PGSM (p. 31)
In the bottom row, right panel, Usagi is shown with a gray shadow over her arms.
BSSM (p. 71)
In the bottom row, left panel, the dialogue is laid straight against the background.
PGSM (p. 31)
In the bottom row, left panel, the dialogue is laid straight against the background, but surrounded by a loose gray oval shape.
BSSM (p. 72)
In the right column, there are some tiny black bubbles in the background.
PGSM (p. 32)
In the right column, there are some tiny black bubbles and large gray bubbles in the background.
BSSM (p. 72)
かならず あたしたちの 「未来」は やってくるわ!!
Our future will come!!
PGSM (p. 32)
かならず あたしたちの 「未来」は やってくる!!
Our future will come!!
[Removed wa, a feminine emotional particle.]
BSSM (p. 72)
In the left column, third row, the dialogue is on the right. Sailor Galaxia's mouth is not visible. Usagi's mouth is not visible.
PGSM (p. 32)
In the left column, third row, the dialogue is on the left. Sailor Galaxia's mouth is visible and making an evil expression, and she has a gray shadow over her chest. Usagi's mouth is visible and making a stern expression.
BSSM (p. 73)
In the top row, there is a bush on the left.
PGSM (p. 33)
In the top row, there is a bush and branches full of tiny leaves on the left.
BSSM (p. 73)
In the middle row, right panel, the background is full of polka dots.
PGSM (p. 33)
In the middle row, right panel, the background is full of polka dots and one solid gray star.
BSSM (p. 73)
In the middle row, third panel from the right, the background is blank.
PGSM (p. 33)
In the middle row, third panel from the right, the background is blank, aside from three white and gray stars.
BSSM (p. 73)
In the middle row, left panel, the height of the flowers reaches roughly halfway up the lower dialogue bubble.
PGSM (p. 33)
In the middle row, left panel, the height of the flowers reaches the bottom of the upper dialogue bubble.
BSSM (p. 74)
In the middle row, left panel, there are a few large polygons in the background.
PGSM (p. 34)
In the middle row, left panel, there are a few large polygons and bubbles in the background.
BSSM (p. 75)
In the top row, there are some tiny black bubbles in the background.
PGSM (p. 35)
In the top row, there are some tiny black bubbles and large gray bubbles in the background.
BSSM (p. 75)
In the bottom row, right panel, there are white bushes to the right of Usagi.
PGSM (p. 35)
In the bottom row, right panel, there are gray leaves(?) to the left and right of Usagi.
BSSM (p. 76)
In the bottom row, right panel, there is nothing in the bottom right corner.
PGSM (p. 36)
In the bottom row, right panel, there is a bush in the bottom right corner.
BSSM (p. 77)
…外部太陽系まで どれくらいで たどりつけるかな
...I wonder how long it takes to get to the Outer Solar System.
四人からは なんの連絡もない
I haven't heard anything from them.
なにか あったんだと 思う
I think something happened.
PGSM (p. 37)
四人からは なんの連絡もない
I haven't heard anything from them.
なにか あったんだと 思う
I think something happened.
…外部太陽系まで どれくらいで たどりつけるか
...How long does it take to get to the Outer Solar System?
BSSM (p. 78)
In the top row, the background features tiny bubbles and large glow effects.
PGSM (p. 38)
In the top row, the background features tiny bubbles, large glow effects, and large feathers.
BSSM (p. 78)
In the middle row, right panel, the background features tiny bubbles.
PGSM (p. 38)
In the middle row, right panel, the background features tiny bubbles and large feathers.
BSSM (p. 78)
In the middle row, middle panel, Eternal Sailor Moon's eyes are white.
PGSM (p. 38)
In the middle row, middle panel, Eternal Sailor Moon's eyes are gray.
BSSM (p. 78)
In the bottom row, right panel, the background features tiny bubbles and large polygons.
PGSM (p. 38)
In the bottom row, right panel, the background features tiny bubbles, large polygons, and large feathers.
BSSM (p. 79)
In the top row, the background features tiny bubbles and glow effects. The leftmost dialogue bubble has a normal black border.
PGSM (p. 39)
In the top row, the background features tiny bubbles, glow effects, and huge feathers. The leftmost dialogue bubble has a normal black border and a thick gray circle surrounding the border.
BSSM (p. 79)
In the bottom row, the background is gray and white with a few sparkle effects.
PGSM (p. 39)
In the bottom row, the background is gray and white with a few sparkle effects and large feathers.
BSSM (p. 80)
In the top row, Uranus and Miranda Castle are clear.
PGSM (p. 40)
In the top row, Uranus and Miranda Castle are blurry.
BSSM (p. 80)
In the bottom row, right panel, the background features tiny bubbles and large triangles.
PGSM (p. 40)
In the bottom row, right panel, the background features tiny bubbles, large triangles, and small bursts.
BSSM (p. 81)
In the middle row, right panel, the bottom right corner is white.
PGSM (p. 41)
In the middle row, right panel, the bottom right corner is gray.
BSSM (p. 81)
In the middle row, middle panel, the top left corner is white. The top left corner of the doorway is also white.
PGSM (p. 41)
In the middle row, middle panel, the top left corner is gray. The top left corner of the doorway is also gray.
BSSM (p. 81)
In the middle row, left panel, the top left corner and bottom right corner are white.
PGSM (p. 41)
In the middle row, left panel, the top left corner and bottom right corner are gray.
BSSM (p. 81)
In the bottom row, right panel, the bottom of the panel is white.
PGSM (p. 41)
In the bottom row, right panel, the bottom of the panel is gray.
BSSM (p. 81)
In the bottom row, left panel, the dialogue is surrounded by a ring of thin black streaks. Eternal Sailor Moon's eyes are white.
PGSM (p. 41)
In the bottom row, left panel, the dialogue is surrounded by a ring of thin black streaks and thick gray streaks. Eternal Sailor Moon's eyes are gray.
BSSM (p. 82)
In the top row, lower right panel, Neptune and Triton Castle are clear.
PGSM (p. 42)
In the top row, lower right panel, Neptune and Triton Castle are blurry.
BSSM (p. 82)
In the bottom row, right panel, the bottom of the panel is white.
PGSM (p. 42)
In the bottom row, right panel, the bottom of the panel is gray.
BSSM (p. 82)
In the bottom row, middle panel, the bottom of the panel is white.
PGSM (p. 42)
In the bottom row, middle panel, the bottom of the panel is gray.
BSSM (p. 82)
In the bottom row, left panel, there is dust on the floor.
PGSM (p. 42)
In the bottom row, left panel, there is dust and liquid(?) on the floor.
BSSM (p. 83)
In the top row, left panel, Pluto and Charon Castle are clear.
PGSM (p. 43)
In the top row, left panel, Pluto and Charon Castle are blurry.
BSSM (p. 83)
In the middle row, there are tiny bubbles in the background.
PGSM (p. 43)
In the middle row, there are tiny bubbles and small bursts in the background.
BSSM (p. 84)
In the bottom row, left panel, the background is blank.
PGSM (p. 44)
In the bottom row, left panel, the background features a couple of large polygons.
BSSM (p. 86)
In the top row, right panel, there are black splotches in the background.
PGSM (p. 46)
In the top row, right panel, there are black splotches and gray bursts in the background.
BSSM (p. 86)
なぜ あたしの 仲間たちを…!
then why my friends...!
This dialogue bubble has a normal black border.
PGSM (p. 46)
あたしをねらえば いいのに なぜ みんなを…!
she could just go after me, so why everyone else...!
This dialogue bubble has a normal black border and a thick gray circle surrounding the border.
BSSM (p. 86)
In the middle row, right panel, the dialogue bubble is flat on the background.
PGSM (p. 46)
In the middle row, right panel, the dialogue bubble has a shadow between it and the background.
BSSM (p. 86)
In the bottom row, the top right corner is white.
PGSM (p. 46)
In the bottom row, the top right corner is dark gray.
BSSM (p. 87)
In the middle row, Eternal Sailor Moon's mouth is not visible.
PGSM (p. 47)
In the middle row, Eternal Sailor Moon's mouth is visible and open.
BSSM (p. 87)
In the bottom row, Galaxia's fingers have a thin black outline.
PGSM (p. 47)
In the bottom row, Galaxia's fingers have a thick gray outline.
BSSM (p. 89)
「大きな光が 近づいてくる」
A giant light is approaching.
「たたかいが はじまる こわいわ レテ」
The fighting will begin. I'm scared, Lethe.
「だいじょうぶよ ムネモシュネ あなたは わたしが 守ってあげる」
Don't worry, Mnemosyne. I'll protect you.
「2人の 平和で幸せな 未来のために ここから先へは 一歩も進ませないわ」
To secure our peaceful, happy future, we can't allow anyone to take one step past us.
This page features art of Sailor Lethe and Sailor Mnemosyne sitting and holding hands. This art was originally used as the first page of Act 48.
PGSM (N/A)
[Corresponding page is part of the next act.]

BSSM Act 48
(Original Volume 17)
スターズ 6
Stars 6
PGSM Act 56
(New Volume 12)
スターズ7
Stars 7
BSSM (N/A)
[Corresponding page is part of the previous act.]
PGSM (p. 49)
「大きな光が 近づいてくる」
A giant light is approaching.
「たたかいが はじまる こわいわ レテ」
The fighting will begin. I'm scared, Lethe.
「だいじょうぶよ ムネモシュネ あなたは わたしが 守ってあげる」
Don't worry, Mnemosyne. I'll protect you.
「2人の 平和で幸せな 未来のために ここから先へは 一歩も進ませないわ」
To secure our peaceful, happy future, we can't allow anyone to take one step past us.
This page features art of Sailor Lethe and Sailor Mnemosyne sitting and holding hands. This was the original first page for this act when it ran in Nakayoshi.
BSSM (p. 92)
On this page, Princess Kakyuu's hair is white. The section of her dress directly below Eternal Sailor Moon's wing is white.
PGSM (p. 52)
On this page, Princess Kakyuu's hair is gray. The section of her dress directly below Eternal Sailor Moon's wing is gray.
BSSM (p. 94)
In the middle row, Princess Kakyuu's eyes are blank.
PGSM (p. 54)
In the middle row, Princess Kakyuu's eyes have visible irises.
BSSM (p. 95)
In the middle row, left panel, Princess Kakyuu's sleeve is white.
PGSM (p. 55)
In the middle row, left panel, Princess Kakyuu's sleeve is white and gray.
BSSM (p. 95)
In the bottom row, right panel, the upper portions of everyone's wings are white.
PGSM (p. 55)
In the bottom row, right panel, the upper portions of everyone's wings are gray.
BSSM (p. 95)
In the bottom row, bottom left panel, the background above the energy rings is white.
PGSM (p. 55)
In the bottom row, bottom left panel, the background above the energy rings is gray, extending up to the middle row.
BSSM (p. 96)
In the bottom row, Sailor Chibi-Chibi's boots are not visible.
PGSM (p. 56)
In the bottom row, Sailor Chibi-Chibi's boots are visible.
BSSM (p. 97)
In the top row, the back of Eternal Sailor Moon's head is white.
PGSM (p. 57)
In the top row, the back of Eternal Sailor Moon's head is white, but partly covered by a gray shadow.
BSSM (p. 97)
In the bottom row, there is no extra shading over the gate's doors.
PGSM (p. 57)
In the bottom row, there are black shadows along the inner edges of both of the gate's doors.
BSSM (p. 98)
In the bottom row, top right panel, Sailor Chibi-Chibi's hair is white.
PGSM (p. 58)
In the bottom row, top right panel, Sailor Chibi-Chibi's hair is white, with a gray shadow in the upper right area (stage left).
BSSM (p. 98)
In the bottom row, bottom right panel, the upper left corner is white.
PGSM (p. 58)
In the bottom row, bottom right panel, the upper left corner is gray.
BSSM (p. 98)
In the bottom row, top left panel, Eternal Sailor Moon's left shoulder is white.
PGSM (p. 58)
In the bottom row, top left panel, Eternal Sailor Moon's left shoulder is covered by a gray shadow.
BSSM (p. 99)
In the second row, Lethe's robe is white with tiny black dots.
PGSM (p. 59)
In the second row, Lethe's robe is white with tiny black dots and large gray shadows.
BSSM (p. 99)
In the third row, Sailor Star Fighter and Star Healer's mouths are not visible.
PGSM (p. 59)
In the third row, Sailor Star Fighter and Star Healer's mouths are visible.
BSSM (p. 99)
In the bottom row, top panel, Princess Kakyuu and Sailor Star Maker's mouths are not visible.
PGSM (p. 59)
In the bottom row, top panel, Princess Kakyuu and Sailor Star Maker's mouths are visible.
BSSM (p. 100)
In the middle row, left panel, the top right corner is white.
PGSM (p. 60)
In the middle row, left panel, the top right corner is gray.
BSSM (p. 102)
In the top row, middle panel, the area to the right of Usagi's neck is white.
PGSM (p. 62)
In the top row, middle panel, the area to the right of Usagi's neck is mostly covered by a gray shadow.
BSSM (p. 102)
In the middle row, left panel, Sailor Lethe's mouth is not visible.
PGSM (p. 62)
In the middle row, left panel, Sailor Lethe's mouth is visible.
BSSM (p. 102)
In the bottom row, right panel, the area to the left of Usagi's face is white.
PGSM (p. 62)
In the bottom row, right panel, the area to the left of Usagi's face is gray.
BSSM (p. 102)
In the bottom row, middle panel, Usagi's cleavage is not visible.
PGSM (p. 62)
In the bottom row, middle panel, Usagi's cleavage is visible.
BSSM (p. 103)
In the top row, right panel, the area below Usagi's face is white.
PGSM (p. 63)
In the top row, right panel, the area below Usagi's face is gray.
BSSM (p. 103)
In the top row, left panel, the bottom left corner is white.
PGSM (p. 63)
In the top row, left panel, the bottom left corner is gray.
BSSM (p. 103)
In the middle row, right panel, the top left corner is white.
PGSM (p. 63)
In the middle row, right panel, the top left corner is gray.
BSSM (p. 103)
In the middle row, left panel, the dialogue is laid straight against the background.
PGSM (p. 63)
In the middle row, left panel, the dialogue is laid straight against the background, but partly surrounded by a loose gray oval shape.
BSSM (p. 104)
In the top row, right panel, the top of Sailor Lethe's head is white.
PGSM (p. 64)
In the top row, right panel, the top of Sailor Lethe's head is covered by a gray shadow.
BSSM (p. 105)
In the top row, the Crystal Palace is opaque and solid white. The top of the sky is black, and there are light gray clouds(?) across the crystal pillars.
PGSM (p. 65)
In the top row, the Crystal Palace is transparent with white and gray shading. The top of the sky is gray, and there are light gray clouds(?) and white energy bubbles across the crystal pillars.
BSSM (p. 105)
In the middle row, right panel, the top right corner is white.
PGSM (p. 65)
In the middle row, right panel, the top right corner is gray.
BSSM (p. 105)
In the middle row, middle panel, the top right corner is white.
PGSM (p. 65)
In the middle row, middle panel, the top right corner is gray. There are two large glowy polygons coming from Small Lady's chest and overlapping with the left panel.
BSSM (p. 105)
In the bottom row, right panel, the right corners are white. The left line of dialogue is laid straight against the background.
PGSM (p. 65)
In the bottom row, right panel, the right corners are gray. The left line of dialogue is laid straight against the background, but partly surrounded by a loose gray oval shape.
BSSM (p. 105)
In the bottom row, middle panel, the image of Diana is opaque.
PGSM (p. 65)
In the bottom row, middle panel, the image of Diana is transparent, with a gray shadow over her lower torso and hind legs.
BSSM (p. 106)
In the top row, right panel, the bottom right corner is white.
PGSM (p. 66)
In the top row, right panel, the bottom right corner is gray.
BSSM (p. 106)
In the top row, left panel, Neo Queen Serenity's mouth is not visible.
PGSM (p. 66)
In the top row, left panel, Neo Queen Serenity's mouth is visible.
BSSM (p. 106)
In the middle row, there are two roses to the right of Neo Queen Serenity, and two roses to her left shown over/through the wing of her dress. There is also a rose in the bottom left corner, shown from a top view.
PGSM (p. 66)
In the middle row, there are three roses to the right of Neo Queen Serenity, and one rose to her left shown behind the wing of her dress. There is also a rose in the bottom left corner, shown from a side view.
BSSM (p. 106)
In the middle row, middle panel, the top left corner is white.
PGSM (p. 66)
In the middle row, middle panel, the top left corner is gray.
BSSM (p. 107)
In the top row, left panel, there are white flower petals(?) floating through the air. Neo Queen Serenity's mouth is not visible.
PGSM (p. 67)
In the top row, left panel, there are white flower petals(?) and gray energy bubbles floating through the air. Neo Queen Serenity's mouth is visible.
BSSM (p. 107)
さっきの ビジョン―!! まさか ほんとうに―
That vision I had!! It can't be true...
PGSM (p. 67)
さっきの ビジョン!! まさかダイアナは!
That vision I had!! Diana can't be...!
BSSM (p. 107)
In the middle row, middle panel, the bottom left dialogue bubble is bordered by numerous thin black lines.
PGSM (p. 67)
In the middle row, middle panel, the bottom left dialogue bubble is bordered by numerous thin black lines and some thick gray lines that overlap with the left panel.
BSSM (p. 107)
時空をこえた この異変の原因は セーラームーンたちの 戦っている 敵の攻撃 なのでしょう!?
These abnormalities cross space-time, and the source is an enemy Sailor Moon is fighting, isn't it!?
わたしも セーラームーンの もとへいき 敵をたおし もとどおりの平和を とりもどす 手助けを したいのです!
I want to go to Sailor Moon, help defeat the enemy, and restore peace, too!
PGSM (p. 67)
時空をこえた この異変は セーラームーンたちの 戦っている 攻撃のせい なのでしょう!?
These abnormalities cross space-time, and it's because of something Sailor Moon is fighting, isn't it!?
セーラームーンの もとへいき 敵をたおし もとの平和を とりもどす手助けを したいのです!
I want to go to Sailor Moon, help defeat the enemy, and restore peace!
BSSM (p. 108)
In the top row, right panel, the background features scratch effects.
PGSM (p. 68)
In the top row, right panel, the background features scratch effects and large glowy polygons.
BSSM (p. 108)
In the top row, middle panel, the background features light gray streaks.
PGSM (p. 68)
In the top row, middle panel, the background features light gray streaks and dark gray spots.
BSSM (p. 108)
In the bottom row, right panel, the background behind Neo Queen Serenity is white.
PGSM (p. 68)
In the bottom row, right panel, the background behind Neo Queen Serenity is white, with some energy bubbles floating around her.
BSSM (p. 108)
In the bottom row, left panel, there are tiny bubbles and sparkles in the background and across the girls' legs.
PGSM (p. 68)
In the bottom row, left panel, there are large glowy stars in the background and across the girls' legs.
BSSM (p. 109)
In the top row, upper right panel, there is nothing around King Endymion's body.
PGSM (p. 69)
In the top row, upper right panel, there are large glowy stars around King Endymion's body.
BSSM (p. 109)
In the top row, lower right panel, there is nothing around Sailor Pluto's body. The right side of the panel is white.
PGSM (p. 69)
In the top row, lower right panel, there are large glowy stars around Sailor Pluto's body. The right side of the panel is gray.
BSSM (p. 109)
In the top row, left panel, there are tiny sparkle effects between the columns.
PGSM (p. 69)
In the top row, left panel, there is a large gray and white mass of light effects across the columns.
BSSM (p. 109)
In the bottom row, middle panel, the bottom of the panel is white.
PGSM (p. 69)
In the bottom row, middle panel, the bottom of the panel is gray.
BSSM (p. 110)
In the right column, bottom panel, the dialogue bubble is white, with the lines of Small Lady's hair visible through it.
PGSM (p. 70)
In the right column, bottom panel, the dialogue bubble is white, with the lines of Small Lady's hair and part of the gray background visible through it.
BSSM (p. 110)
みんなが 呼んでるの
Everyone's calling me.
PGSM (p. 70)
みんなが 呼んでる
Everyone's calling me.
[Removed no, a feminine sentence-ending particle.]
BSSM (p. 110)
In the left column, the dialogue bubbles are white. Small Lady is surrounded by gray magical energy effects.
PGSM (p. 70)
In the left column, the dialogue bubbles are white with a few large glowy stars in them. Small Lady is surrounded by gray magical energy effects and large glowy stars.
BSSM (p. 111)
In the right and middle columns, Sailor Chibi Moon is surrounded by gray magical energy effects.
PGSM (p. 71)
In the right and middle columns, Sailor Chibi Moon is surrounded by gray magical energy effects and large glowy stars.
BSSM (p. 111)
In the left column, bottom panel, there are tiny bubbles around the Sailor Quartet.
PGSM (p. 71)
In the left column, bottom panel, there are tiny bubbles and glowy stars around the Sailor Quartet.
BSSM (p. 112)
In the bottom row, right panel, there are a few tiny bubbles and sparkles in the background. Neo Queen Serenity's mouth is not visible.
PGSM (p. 72)
In the bottom row, right panel, there are a few tiny sparkles and many large bubbles in the background. Neo Queen Serenity's mouth is visible.
BSSM (p. 113)
In the middle row, lower left panel, the top of the panel is white.
PGSM (p. 73)
In the middle row, lower left panel, the top of the panel is gray.
BSSM (p. 113)
In the bottom row, right panel, the upper right corner below Usagi's hair is white.
PGSM (p. 73)
In the bottom row, right panel, the upper right corner below Usagi's hair is gray.
BSSM (p. 113)
In the bottom row, middle panel, the area around Sailor Lethe's wrist is white.
PGSM (p. 73)
In the bottom row, middle panel, the area around Sailor Lethe's wrist is gray and features one large bubble.
BSSM (p. 113)
In the bottom row, left panel, Sailor Lethe's irises are white.
PGSM (p. 73)
In the bottom row, left panel, Sailor Lethe's irises are gray.
BSSM (p. 114)
In the bottom row, upper right panel, Usagi's mouth is not visible.
PGSM (p. 74)
In the bottom row, upper right panel, Usagi's mouth is visible.
BSSM (p. 114)
In the bottom row, middle panel, Sailor Mnemosyne's mouth is not visible.
PGSM (p. 74)
In the bottom row, middle panel, Sailor Mnemosyne's mouth is visible.
BSSM (p. 114)
In the bottom row, left panel, the bottom of the panel is white.
PGSM (p. 74)
In the bottom row, left panel, the bottom of the panel is gray.
BSSM (p. 115)
In the top row, right panel, the bottom left corner of the panel is white.
PGSM (p. 75)
In the top row, right panel, the bottom left corner of the panel is gray.
BSSM (p. 115)
In the top row, middle and left panels, the background is light gray with some white spots. Usagi's irises are the same light gray as the background.
PGSM (p. 75)
In the top row, middle and left panels, the background is light gray with some white and dark gray spots. Usagi's irises are dark gray. A loose, dark gray oval shape surrounds the leftmost dialogue.
BSSM (p. 115)
In the bottom row, second panel, the background is light gray.
PGSM (p. 75)
In the bottom row, second panel, the background is light gray, with thick, dark gray curved lines above and below the dialogue.
BSSM (p. 115)
In the bottom row, third panel, the top of the panel is the same light gray as the rest of the panel.
PGSM (p. 75)
In the bottom row, third panel, the top of the panel is shaded a darker gray than the rest of the panel.
BSSM (p. 115)
In the bottom row, left panel, Sailor Lethe's irises are light gray.
PGSM (p. 75)
In the bottom row, left panel, Sailor Lethe's irises are dark gray.
BSSM (p. 116)
In the middle row, middle panel, the bottom of the panel is white. Usagi's mouth is not visible.
PGSM (p. 76)
In the middle row, middle panel, the bottom of the panel is gray. Usagi's mouth is visible.
BSSM (p. 117)
In the top row, the background is filled with gray and white bubbles/blobs.
PGSM (p. 77)
In the top row, the background is filled with gray and white bubbles/blobs, with three large, dark gray shadows near Eternal Sailor Moon.
BSSM (p. 117)
In the second row, Sailor Mnemosyne's right eye is not visible.
PGSM (p. 77)
In the second row, Sailor Mnemosyne's right eye is visible.
BSSM (p. 117)
In the bottom row, middle panel, the bottom of the panel is white.
PGSM (p. 77)
In the bottom row, middle panel, the bottom of the panel is gray.
BSSM (p. 118)
In the bottom row, lower right panel, Eternal Sailor Moon and Chibi-Chibi's boots are not visible.
PGSM (p. 78)
In the bottom row, lower right panel, Eternal Sailor Moon and Chibi-Chibi's boots are visible.
BSSM (p. 118)
In the bottom row, left panel, there is an energy ring around Eternal Sailor Moon and her allies.
PGSM (p. 78)
In the bottom row, left panel, there is an energy ring around Eternal Sailor Moon and her allies, and another energy ring around Sailor Mnemosyne.
BSSM (p. 119)
これ以上 あなたに あたしと同じ セーラー戦士を 傷つけてほしく ないだけよ
don't want you to hurt my fellow Sailor Soldiers anymore.
PGSM (p. 79)
これ以上 あなたに あたしたちと同じ セーラー戦士を 傷つけてほしく ないだけよ
don't want you to hurt our fellow Sailor Soldiers anymore.
BSSM (p. 119)
In the bottom row, left panel, Princess Kakyuu's right eye is not visible. Sailor Mnemosyne's mouth is not visible.
PGSM (p. 79)
In the bottom row, left panel, Princess Kakyuu's right eye is visible. Sailor Mnemosyne's mouth is visible.
BSSM (p. 120)
ここは 帝国 シャドウ・ギャラクティカの ギャラクシア・パレスを 二重に守る広大な外堀
This is an immense moat that doubly defends the Galaxia Palace of the Shadow Galactica empire.
PGSM (p. 80)
ここは 帝国 シャドウ・ギャラクティカの ギャラクティカ・パレスを 二重に守る広大な外堀
This is an immense moat that doubly defends the Galactica Palace of the Shadow Galactica empire.
BSSM (p. 121)
In the left column, middle panel, Sailor Galaxia's nose is not visible.
PGSM (p. 81)
In the left column, middle panel, Sailor Galaxia's nose is visible. There is a gray shadow over her neck.
BSSM (p. 121)
In the left column, bottom panel, there are tiny bubbles in the background.
PGSM (p. 81)
In the left column, bottom panel, there are tiny bubbles and large gray bubbles in the background.
BSSM (p. 122)
In the top row, left panel, there are tiny bubbles in the background.
PGSM (p. 82)
In the top row, left panel, there are tiny bubbles and large gray bubbles in the background.
BSSM (p. 123)
In the top row, right panel, the Moon is white.
PGSM (p. 83)
In the top row, right panel, the Moon is white and gray.
BSSM (p. 123)
In the top and middle rows, Sailor Mnemosyne's mouth and left iris are not visible.
PGSM (p. 83)
In the top and middle rows, Sailor Mnemosyne's mouth and left iris are visible.
BSSM (p. 123)
In the top row, left panel, the dialogue bubble has a solid black outline.
PGSM (p. 83)
In the top row, left panel, the dialogue bubble has a solid black outline with gray shading along the left side.
BSSM (p. 123)
In the bottom row, there are small white spots in the background.
PGSM (p. 83)
In the bottom row, there are small white spots and large gray bubbles in the background.
BSSM (p. 124)
In the top row, Eternal Sailor Moon's crescent mark and sclerae are the same light gray as the rest of her face.
PGSM (p. 84)
In the top row, Eternal Sailor Moon's crescent mark and sclerae are white, unlike the rest of her face. There is a dark gray spot across her left wing.
BSSM (p. 124)
In the middle row, the bottom left corner in each of the first four panels is white.
PGSM (p. 84)
In the middle row, the bottom left corner in each of the first four panels is gray.
BSSM (p. 124)
In the middle row, second panel, Sailor Lethe's mouth is not visible.
PGSM (p. 84)
In the middle row, second panel, Sailor Lethe's mouth is visible.
BSSM (p. 124)
In the bottom row, the dialogue bubble has a solid black outline.
PGSM (p. 84)
In the bottom row, the dialogue bubble has a solid black outline with gray shading along the left side.
BSSM (p. 124-125)
そう
Yeah.
いま この戦いを おわらせるために
To end this battle now.
いつだって 戦いを おわらせるために 戦う
I always fight to end the battle.
それが セーラー戦士の使命
That's a Sailor Soldier's mission.
それが セーラー戦士の願い
That's a Sailor Soldier's mindset.
PGSM (p. 84-85)
そう
Yeah.
戦いを 終わらせる ために戦う
I fight to end the battle.
それが セーラー戦士の 使命と願い!
That's a Sailor Soldier's mission and mindset!
BSSM (p. 125)
In the middle row, second panel, Sailor Lethe and Mnemosyne's mouths are not visible.
PGSM (p. 85)
In the middle row, second panel, Sailor Lethe and Mnemosyne's mouths are visible.
BSSM (p. 126)
In the top row, middle panel, Sailor Lethe's mouth is not visible.
PGSM (p. 86)
In the top row, middle panel, Sailor Lethe's mouth is visible and open.
BSSM (p. 126)
おまえが 死んでも 死ななくても
Whether you live or die,
PGSM (p. 86)
おまえが ここで 死んでも 死ななくても
Whether you live or die here,
BSSM (p. 126)
In the bottom row, left panel, Sailor Phi holds her staff up.
PGSM (p. 86)
In the bottom row, left panel, Sailor Phi holds her staff up, with a swirl of energy surrounding the tip.
BSSM (p. 127)
In the top row, right panel, the bottom of the panel is white.
PGSM (p. 87)
In the top row, right panel, the bottom of the panel is gray.
BSSM (p. 127)
In the bottom row, right panel, there are liquidy streaks across Sailor Lethe and Mnemosyne's hands.
PGSM (p. 87)
In the bottom row, right panel, there are liquidy streaks and large glowy triangles across Sailor Lethe and Mnemosyne's hands.
BSSM (p. 128)
In the top row, bottom left panel, the bottom right corner of the panel is white.
PGSM (p. 88)
In the top row, bottom left panel, the bottom right corner of the panel is gray.
BSSM (p. 128)
In the bottom row, left panel, the Sailor Starlights are clear and sharp.
PGSM (p. 88)
In the bottom row, left panel, the Sailor Starlights are blurry.
BSSM (p. 129)
In the bottom row, left panel, the Sailor Crystals have nothing inside them.
PGSM (p. 89)
In the bottom row, left panel, the Sailor Crystals each have a glowing star inside them.
BSSM (p. 130)
In the right column, Sailor Chi's bangs are not visible.
PGSM (p. 90)
In the right column, Sailor Chi's bangs are visible.

BSSM Act 49
(Original Volume 18)
スターズ7
Stars 7
PGSM Act 57
(New Volume 12)
スターズ8
Stars 8
BSSM (N/A)
[No corresponding page.]
PGSM (p. 91)
わたしたちは いつでも
あなたのために うたう
あなたのために この命 ささげる
それが わたしたち セーラースターライツ
We always
sing for you.
We devote our lives to you.
That's what makes us the Sailor Starlights.
[This page features art of Taiki, Yaten, and Seiya wearing designer clothing and holding musical instruments. This was the original first page for this act when it ran in Nakayoshi.]
BSSM (p. 6)
In the left column, middle and top panels, the Sailor Starlights' bodies are clear.
PGSM (p. 94)
In the left column, middle and top panels, the Sailor Starlights' bodies are blurry.
BSSM (p. 7)
In the bottom row, right panel, Eternal Sailor Moon's nose is not visible.
PGSM (p. 95)
In the bottom row, right panel, Eternal Sailor Moon's nose is visible.
BSSM (p. 8)
In the top row, left panel, Eternal Sailor Moon's crescent is hand drawn.
PGSM (p. 96)
In the top row, left panel, Eternal Sailor Moon's crescent is digital.
BSSM (p. 8)
In the middle row, right panel, Eternal Sailor Moon's crescent is hand drawn.
PGSM (p. 96)
In the middle row, right panel, Eternal Sailor Moon's crescent is digital.
BSSM (p. 8)
In the bottom row, Sailor Chibi-Chibi, Eternal Sailor Moon, and Princess Kakyuu's noses are not visible.
PGSM (p. 96)
In the bottom row, Sailor Chibi-Chibi, Eternal Sailor Moon, and Princess Kakyuu's noses are visible.
BSSM (p. 9)
In the bottom row, Eternal Sailor Moon's nose is barely visible. Her crescent is hand drawn.
PGSM (p. 97)
In the bottom row, Eternal Sailor Moon's nose is visible. Her crescent is digital.
BSSM (p. 10)
In the right column, bottom panel, Eternal Sailor Moon and Princess Kakyuu's noses are barely visible. Sailor Chibi-Chibi's nose is not visible. Eternal Sailor Moon's crescent is hand drawn.
PGSM (p. 98)
In the right column, bottom panel, Eternal Sailor Moon and Princess Kakyuu's noses are visible. Sailor Chibi-Chibi's nose is visible. Eternal Sailor Moon's crescent is digital. There are large gray shadows over Eternal Sailor Moon's right wing and left arm.
BSSM (p. 10)
In the left column, third panel, Eternal Sailor Moon's nose is barely visible. Her crescent is hand drawn.
PGSM (p. 98)
In the left column, third panel, Eternal Sailor Moon's nose is visible. Her crescent is digital.
BSSM (p. 11)
In the top row, Princess Kakyuu's nose is barely visible. Eternal Sailor Moon and Sailor Chibi-Chibi's noses are not visible. Eternal Sailor Moon's crescent is hand drawn.
PGSM (p. 99)
In the top row, Princess Kakyuu's nose is visible. Eternal Sailor Moon and Sailor Chibi-Chibi's noses are visible. Eternal Sailor Moon's crescent is digital. There are large gray shadows over Eternal Sailor Moon's wings.
BSSM (p. 11)
In the third row, Eternal Sailor Moon's crescent is circular and has a solid black outline. The dialogue text is roughly two spaces from the top of the panel. The corners of the panel are white.
PGSM (p. 99)
In the third row, Eternal Sailor Moon's crescent is semicircular and has a soft gray outline. The dialogue text is roughly one space from the top of the panel. The corners of the panel are gray.
BSSM (p. 12)
In the top row, the left and right edges of the panel are white.
PGSM (p. 100)
In the top row, the left and right edges of the panel are gray.
BSSM (p. 12)
In the second row, Galaxia's face and hair are shown.
PGSM (p. 100)
In the second row, Galaxia's face and hair are shown with a gray shadow across the top of the panel.
BSSM (p. 12)
In the bottom row, right panel, Galaxia's full body is shown.
PGSM (p. 100)
In the bottom row, right panel, Galaxia's full body is shown with a gray shadow along the left edge of the panel.
BSSM (p. 12)
In the bottom row, center panel, the background is white.
PGSM (p. 100)
In the bottom row, center panel, the background is white, with gray shadows below the dialogue bubble and at the bottom of the panel.
BSSM (p. 12)
In the bottom row, bottom left panel, the sphere behind Galaxia is light gray.
PGSM (p. 100)
In the bottom row, bottom left panel, the sphere behind Galaxia is dark gray. There is a black shadow across the bottom of the panel.
BSSM (p. 13)
In the bottom row, upper right panel, Sailor Phi's irises are light gray.
PGSM (p. 101)
In the bottom row, upper right panel, Sailor Phi's irises are dark gray.
BSSM (p. 13)
In the bottom row, left panel, faint traces of magical energy rise from Sailor Phi's hand.
PGSM (p. 101)
In the bottom row, left panel, faint traces of magical energy, with a big sparkle effect at the center, rise from Sailor Phi's hand and the bottom of the panel.
BSSM (p. 14)
こうして 強力なパワーを 発輝できるのも
They're only able to shine with tremendous power like this
PGSM (p. 102)
こうして 強力なパワーを 発揮できるのも
They're only able to exhibit tremendous power like this
BSSM (p. 14)
In the middle row, right panel, Galaxia's irises are white. Her mouth is not visible.
PGSM (p. 102)
In the middle row, right panel, Galaxia's irises are gray. Her mouth is visible.
BSSM (p. 14)
In the bottom row, Galaxia's face and hair are shown.
PGSM (p. 102)
In the bottom row, Galaxia's face and hair are shown with a gray shadow across the top of the panel.
BSSM (p. 15)
In the bottom row, center panel, the top left and bottom right corners are white.
PGSM (p. 103)
In the bottom row, center panel, the top left and bottom right corners are gray.
BSSM (p. 16)
In the right column, there are many large energy bubbles around Sailor Galaxia's body. The left dialogue text is placed near the bottom of Galaxia's skirt.
PGSM (p. 104)
In the right column, there are many large and small energy bubbles around Sailor Galaxia's body. The left dialogue text is placed near the top of Galaxia's boots.
BSSM (p. 16)
In the right column, the right dialogue text is placed over the bottom of Sailor Galaxia's headpiece. The left dialogue text is placed over the bottom edge of the Saffer Crystal.
PGSM (p. 104)
In the right column, the right dialogue text is placed near the bottom edge of the Saffer Crystal. The left dialogue text is placed over the bottom edge of the galactic center.
BSSM (p. 17)
In the top row, right panel, the floor is light gray.
PGSM (p. 105)
In the top row, right panel, the floor is light gray with a dark shadow across the bottom edge.
BSSM (p. 17)
In the top row, middle panel, the top right corner is white.
PGSM (p. 105)
In the top row, middle panel, the top right corner is gray.
BSSM (p. 17)
In the middle and bottom rows, the dialogue bubbles are white. Chaos is a mix of light gray and white, with solid scratch and swirl effects.
PGSM (p. 105)
In the middle and bottom rows, the dialogue bubbles are white with bits of gray around the edges. Chaos is mostly dark gray, with blurry swirl effects.
BSSM (p. 18)
In the middle row, Princess Kakyuu, Eternal Sailor Moon, and Sailor Chibi-Chibi's noses are not visible. The left dialogue text is far to the left of Chibi-Chibi.
PGSM (p. 106)
In the middle row, Princess Kakyuu, Eternal Sailor Moon, and Sailor Chibi-Chibi's noses are visible. The left dialogue text is right next to Chibi-Chibi.
BSSM (p. 18)
In the bottom row, right panel, the dialogue text is placed over Eternal Sailor Moon's arms.
PGSM (p. 106)
In the bottom row, right panel, the dialogue text is to the left of Eternal Sailor Moon.
BSSM (p. 18)
In the bottom row, top left panel, the butterfly is white.
PGSM (p. 106)
In the bottom row, top left panel, the butterfly is white with a gray shadow over its center.
BSSM (p. 19)
In the top and middle rows, Sailor Heavy Metal Papillon's wings are white.
PGSM (p. 107)
In the top and middle rows, Sailor Heavy Metal Papillon's wings are white with a large gray shadow over her wings and back.
BSSM (p. 19)
In the top row, the text in the left dialogue bubbles begins about four and two spaces from the top, respectively.
PGSM (p. 107)
In the top row, the text in the left dialogue bubbles begins about three and one spaces from the top, respectively.
BSSM (p. 19)
In the middle row, right panel, the bottom left corner is white with black streaks.
PGSM (p. 107)
In the middle row, right panel, the bottom left corner is gray with black streaks.
BSSM (p. 19)
In the middle row, left panel, the bottom right corner is white.
PGSM (p. 107)
In the middle row, left panel, the bottom right corner is gray.
BSSM (p. 19)
In the bottom row, left panel, the bottom right corner is white.
PGSM (p. 107)
In the bottom row, left panel, the bottom right corner is gray.
BSSM (p. 20)
In the top row, right panel, the inside of the hole is white.
PGSM (p. 108)
In the top row, right panel, the inside of the hole is gray.
BSSM (p. 20)
In the middle row, right panel, the bottom right corner is white. Princess Kakyuu's nose is not visible.
PGSM (p. 108)
In the middle row, right panel, the bottom right corner is gray. Princess Kakyuu's nose is visible.
BSSM (p. 20)
In the middle row, center panel, the bottom right corner is white.
PGSM (p. 108)
In the middle row, center panel, the bottom right corner is gray.
BSSM (p. 20)
In the bottom row, right column, Eternal Sailor Moon's mouth is not visible.
PGSM (p. 108)
In the bottom row, right column, Eternal Sailor Moon's mouth is visible.
BSSM (p. 20)
In the bottom row, left column, right panel, the top left corner is white.
PGSM (p. 108)
In the bottom row, left column, right panel, the top left corner is gray.
BSSM (p. 20)
In the bottom row, left column, center panel, the bottom right corner is white.
PGSM (p. 108)
In the bottom row, left column, center panel, the bottom right corner is gray.
BSSM (p. 21)
In the middle rows, Eternal Sailor Moon's crescent is small and hand drawn.
PGSM (p. 109)
In the middle rows, Eternal Sailor Moon's crescent is large and digital. There are gray shadows in the bottom corners of the panel.
BSSM (p. 21)
In the bottom row, left panel, Sailor Heavy Metal Papillon is shown.
PGSM (p. 109)
In the bottom row, left panel, Sailor Heavy Metal Papillon is shown with a gray shadow over her torso.
BSSM (p. 22)
In the top row, black smoke rises into the air.
PGSM (p. 110)
In the top row, black smoke rises into the air, with three large, round gray shadows over the girls' bodies.
BSSM (p. 22)
In the middle row, right panel, the bottom of the panel is white with black streaks and smoke.
PGSM (p. 110)
In the middle row, right panel, the bottom of the panel is gray with black streaks and smoke.
BSSM (p. 22)
In the middle row, center panel, the top right and bottom left corners are white. The heart in Sailor Chibi-Chibi's tiara is hand drawn with a solid black outline. Her eyes are blank.
PGSM (p. 110)
In the middle row, center panel, the top right and bottom left corners are gray. The heart in Sailor Chibi-Chibi's tiara is digital with a soft gray outline. There is a large sparkle in each of her eyes.
BSSM (p. 22)
In the middle row, left panel, there is a large sparkle in Sailor Chibi-Chibi's eye.
PGSM (p. 110)
In the middle row, left panel, there is a large sparkle in Sailor Chibi-Chibi's eye, with numerous gray streaks coming out of it.
BSSM (p. 22)
In the bottom row, the bottom right corner is white.
PGSM (p. 110)
In the bottom row, the bottom right corner is gray.
BSSM (p. 23)
In the bottom row panels, the bottom of each panel is white.
PGSM (p. 111)
In the bottom row panels, the bottom of each panel is gray.
BSSM (p. 24)
In the top row, left panel, Sailor Heavy Metal Papillon is shown.
PGSM (p. 112)
In the top row, left panel, Sailor Heavy Metal Papillon is shown with a gray shadow over her torso.
BSSM (p. 24)
In the bottom row, the Sailor Quartet's noses are not visible.
PGSM (p. 112)
In the bottom row, the Sailor Quartet's noses are visible.
BSSM (p. 25)
In the top row, Eternal Sailor Moon's crescent is small with a black outline.
PGSM (p. 113)
In the top row, Eternal Sailor Moon's crescent is large with a black outline and gray shading around it.
BSSM (p. 25)
In the middle row, Sailor Chibi Moon's nose is barely visible.
PGSM (p. 113)
In the middle row, Sailor Chibi Moon's nose is visible.
BSSM (p. 25)
In the bottom row, Eternal Sailor Moon's crescent is small and hand drawn. The bottom left corner is white.
PGSM (p. 113)
In the bottom row, Eternal Sailor Moon's crescent is large and digital with gray shading around it. The bottom left corner is gray.
BSSM (p. 26)
In the right column, each person has a single glowing spot on their chest.
PGSM (p. 114)
In the right column, each person has a single glowing spot on their chest with numerous other sparkles over and around them.
BSSM (p. 26)
In the left column, top panel, Eternal Sailor Moon's crescent is small and gray. The dialogue bubbles are white.
PGSM (p. 114)
In the left column, top panel, Eternal Sailor Moon's crescent is large and white. The dialogue bubbles are white with bits of gray around the edges. There is a large gray shadow over her right shoulder.
BSSM (p. 26)
In the left column, bottom panel, Sailor Chibi Moon's eyes are white. The dialogue bubble is white. There are some tiny black bubbles around her. The bottom right corner is white.
PGSM (p. 114)
In the left column, bottom panel, Sailor Chibi Moon's eyes are gray. The dialogue bubble is white with bits of gray. There are some tiny black bubbles and small gray bubbles around her. The bottom right corner is gray.
BSSM (p. 27)
In the top row, center panel, there are tiny black bubbles around the dialogue text.
PGSM (p. 115)
In the top row, center panel, there are numerous black streaks surrounding the dialogue text.
BSSM (p. 27)
ほんとうに あなたの知る 「未来」は やってくるの?
Will the future you know really come?
PGSM (p. 115)
〝ほんとうに あなたの知る 「未来」は やってくるの?〝
"Will the future you know really come?"
BSSM (p. 27)
In the second row, the dialogue text is far to the left.
PGSM (p. 115)
In the second row, the dialogue text is far to the right with loose gray circles surrounding it. There are many gray bubbles in the background.
BSSM (p. 27)
この手で 築(きづ)いて みせるの
build it ourselves.
PGSM (p. 115)
この手で 築(きず)いて みせるの
build it ourselves.
[The furigana for kizuite has changed, but the meaning and pronunciation are still identical.]
BSSM (p. 27)
In the bottom row, right panel, the first dialogue text is to the right of Eternal Sailor Moon's right hand. The second dialogue text is placed over her left hand. The third dialogue text is over her thighs.
PGSM (p. 115)
In the bottom row, right panel, the first dialogue text is to the right of Eternal Sailor Moon's left shoulder. The second dialogue is to the right of her skirt. The third dialogue text is near her left hand. There are many gray splotches over and around Sailor Moon.
BSSM (p. 27)
In the bottom row, top left panel, Eternal Sailor Moon's crescent is thin.
PGSM (p. 115)
In the bottom row, top left panel, Eternal Sailor Moon's crescent is thick with gray shading around it. There are gray streaks below the dialogue bubble.
BSSM (p. 27)
もう 一刻のゆうよも ないのね
みんなの セーラー クリスタルは かならず とりもどす!
There's no time to waste.
We're getting their Sailor Crystals back!
PGSM (p. 115)
みんなの セーラー クリスタルは
かならず この手に 取りもどす!
We're getting their Sailor Crystals
back by our own hands!
BSSM (p. 28)
In the top row, right panel, the background is white.
PGSM (p. 116)
In the top row, right panel, the background is white with some gray bubbles in the bottom right.
BSSM (p. 28)
In the top row, upper left panel, the bottom of the panel is white.
PGSM (p. 116)
In the top row, upper left panel, the bottom of the panel is gray.
BSSM (p. 28)
In the top row, lower left panel, the right edge of the panel is white.
PGSM (p. 116)
In the top row, lower left panel, the right edge of the panel has solid streaks of gray.
BSSM (p. 28)
In the middle row, right panel, the top and bottom of the panel are white.
PGSM (p. 116)
In the middle row, right panel, the top and bottom of the panel are gray.
BSSM (p. 28)
In the middle row, center panel, the area around Sailor Chibi Moon is white.
PGSM (p. 116)
In the middle row, center panel, there is a gray shadow over the lower half of Sailor Chibi Moon.
BSSM (p. 28)
In the middle row, left panel, the dialogue text is one column wide in the very center of the panel.
PGSM (p. 116)
In the middle row, left panel, the dialogue text is two columns wide in the top right section of the panel.
BSSM (p. 28)
In the bottom row, right panel, Sailor Ceres's nose is barely visible.
PGSM (p. 116)
In the bottom row, right panel, Sailor Ceres's nose is visible.
BSSM (p. 29)
In the second row, center panel, the background is white.
PGSM (p. 117)
In the second row, center panel, the background is white, with a gray shadow over the right half of Princess Kakyuu's hair.
BSSM (p. 29)
In the left column, there are a few gray energy polygons over and around the girls. Sailor Chibi-Chibi's nose is not visible.
PGSM (p. 117)
In the left column, there are a few gray energy polygons and many gray bubbles over and around the girls. Sailor Chibi-Chibi's nose is visible.
BSSM (p. 30)
In the top row, right panel, Sailor Ceres's nose is not visible.
PGSM (p. 118)
In the top row, right panel, Sailor Ceres's nose is visible.
BSSM (p. 30)
In the top row, center panel, Sailor Chibi-Chibi's nose is not visible.
PGSM (p. 118)
In the top row, center panel, Sailor Chibi-Chibi's nose is visible.
BSSM (p. 30)
In the top row, left panel, Eternal Sailor Moon and Sailor Chibi-Chibi's mouths are not visible.
PGSM (p. 118)
In the top row, left panel, Eternal Sailor Moon and Sailor Chibi-Chibi's mouths are visible.
BSSM (p. 30)
In the middle row, right panel, Eternal Sailor Moon and Sailor Chibi-Chibi's noses are not visible.
PGSM (p. 118)
In the middle row, right panel, Eternal Sailor Moon and Sailor Chibi-Chibi's noses are visible.
BSSM (p. 30)
In the bottom row, Sailor Chibi Moon's nose is not visible.
PGSM (p. 118)
In the bottom row, Sailor Chibi Moon's nose is visible.
BSSM (p. 31)
In the top row, right panel, Eternal Sailor Moon's nose is not visible.
PGSM (p. 119)
In the top row, right panel, Eternal Sailor Moon's nose is visible.
BSSM (p. 31)
In the top row, left panel, Sailor Chibi Moon and Sailor Chibi-Chibi's noses are not visible.
PGSM (p. 119)
In the top row, left panel, Sailor Chibi Moon and Sailor Chibi-Chibi's noses are visible.
BSSM (p. 31)
In the third row, center panel, Sailor Ceres's nose is not visible. The bottom right corner is white.
PGSM (p. 119)
In the third row, center panel, Sailor Ceres's nose is visible. The bottom right corner is gray.
BSSM (p. 31)
In the third row, left panel, the right dialogue text is surrounded by loose, thin black lines.
PGSM (p. 119)
In the third row, left panel, the right dialogue text is surrounded by loose, thick gray lines. Similar bits of gray extend to the top left corner.
BSSM (p. 32)
In the right column, bottom panel, the third line of bubble-less dialogue text is aligned at the same height as the previous two lines. The left dialogue bubble has a simple black outline. Sailor Chibi-Chibi's mouth is not visible.
PGSM (p. 120)
In the right column, bottom panel, the third line of bubble-less dialogue text is aligned about three spaces lower and one space to the left of the previous two lines. The left dialogue bubble has a simple black outline with a loose gray oval shape surrounding it. Sailor Chibi-Chibi's mouth is visible.
BSSM (p. 32)
In the left column, second row, the bottom right corner is white. Sailor Vesta and Sailor Pallas's noses are not visible.
PGSM (p. 120)
In the left column, second row, the bottom right corner is gray. Sailor Vesta and Sailor Pallas's noses are visible.
BSSM (p. 33)
The giant crystal at the top of the palace is light gray and clear.
PGSM (p. 121)
The giant crystal at the top of the palace is dark gray and blurry.
BSSM (p. 34)
In the top row, Eternal Sailor Moon's crescent is hand drawn.
PGSM (p. 122)
In the top row, Eternal Sailor Moon's crescent is digital.
BSSM (p. 34)
In the bottom row, Eternal Sailor Moon's crescent is hand drawn. Princess Kakyuu's eyes are white.
PGSM (p. 122)
In the bottom row, Eternal Sailor Moon's crescent is digital. Princess Kakyuu's eyes are gray.
BSSM (p. 35)
In the top row, left panel, Sailor Chi's nose is not visible. The bottom right corner is white.
PGSM (p. 123)
In the top row, left panel, Sailor Chi's nose is visible. The bottom right corner is gray.
BSSM (p. 35)
In the third row, Sailors Ceres, Pallas, Chibi-Chibi, Chibi Moon, and Juno's noses are not visible.
PGSM (p. 123)
In the third row, Sailors Ceres, Pallas, Chibi-Chibi, Chibi Moon, and Juno's noses are visible.
BSSM (p. 36)
キンモク スター パワー!!
メイク・アップ!!
Kinmoku Star Power!!
Make-Up!!
PGSM (p. 124)
キンモク・スター パワー!!
メイク アップ!!
Kinmoku Star Power!!
Make-Up!!
[One middot (for word separation) has been added, and another has been removed.]
BSSM (p. 36)
In the bottom row, left panel, Princess Kakyuu is surrounded by gray and white energy.
PGSM (p. 124)
In the bottom row, left panel, Princess Kakyuu is surrounded by gray and white energy and some large sparkles.
BSSM (p. 37)
In the right column, Eternal Sailor Moon's crescent is small and hand drawn. Princess Kakyuu is surrounded by tiny black sparkles.
PGSM (p. 125)
In the right column, Eternal Sailor Moon's crescent is large and digital. Princess Kakyuu is surrounded by tiny black sparkles and large gray sparkles.
BSSM (p. 37)
In the left column, top panel, Sailor Kakyuu is surrounded by gray and white energy.
PGSM (p. 125)
In the left column, top panel, Sailor Kakyuu is surrounded by gray and white energy and some large sparkles.
BSSM (p. 38)
In the second row, the bottom of the panel is white.
PGSM (p. 126)
In the second row, the bottom of the panel is gray.
BSSM (p. 39)
In the top row, left panel, Sailor Kakyuu is surrounded by flowers.
PGSM (p. 127)
In the top row, left panel, Sailor Kakyuu is surrounded by flowers and some energy bubbles.
BSSM (p. 39)
In the bottom row, left panel, Sailor Kakyuu's head and shoulders are shown.
PGSM (p. 127)
In the bottom row, left panel, Sailor Kakyuu's head and shoulders are shown, with a gray shadow in the bottom left corner.
BSSM (p. 40)
In the top row, Eternal Sailor Moon's crescent is thin and hand drawn.
PGSM (p. 128)
In the top row, Eternal Sailor Moon's crescent is wide and digital.
BSSM (p. 40)
In the bottom row, right panel, Sailor Chibi Moon is shown.
PGSM (p. 128)
In the bottom row, right panel, Sailor Chibi Moon is shown, with a gray shadow in the bottom right corner.
BSSM (p. 41)
In the top row, the bottom end of Sailor Chi's staff is white. There are streaks of blood around it.
PGSM (p. 129)
In the top row, the bottom end of Sailor Chi's staff is white with gray shading over the tip. There is a large white impact effect bubble around it.
BSSM (p. 41)
In the second row, left panel, Eternal Sailor Moon's crescent is hand drawn with a solid black outline.
PGSM (p. 129)
In the bottom row, right panel, Eternal Sailor Moon's crescent is digital with a soft gray outline.
BSSM (p. 41)
In the second row, left panel, Sailor Kakyuu is shown.
PGSM (p. 129)
In the second row, left panel, Sailor Kakyuu is shown, with a gray shadow across the bottom of the panel.
BSSM (p. 42)
In the top row, right panel, Sailor Kakyuu is shown.
PGSM (p. 130)
In the top row, right panel, Sailor Kakyuu is shown, with a gray shadow across the bottom of the panel.
BSSM (p. 42)
In the top row, left panel, Eternal Sailor Moon's crescent is small and hand drawn.
PGSM (p. 130)
In the top row, left panel, Eternal Sailor Moon's crescent is large and digital.
BSSM (p. 42)
In the middle row, right panel, Sailor Kakyuu's eyes are white.
PGSM (p. 130)
In the middle row, right panel, Sailor Kakyuu's eyes are gray.
BSSM (p. 42)
戦いが…… なくならなくても いい……
But even if... there is still fighting, I won't mind...
PGSM (p. 130)
戦いが…… なくなら なくても いい……
But even if... there is still fighting, I won't mind...
[-nakutemo has been moved from the second column to the third.]
BSSM (p. 42)
In the bottom row, right panel, the dialogue bubble has a simple black outline.
PGSM (p. 130)
In the bottom row, right panel, the dialogue bubble has a simple black outline with a loose gray oval shape surrounding it.
BSSM (p. 42)
生まれて…… これるかな……
If we can... be reborn...
PGSM (p. 130)
生まれて…… こられるかな……
If we can... be reborn...
[The verb koreru has been changed to its more formal/proper form korareru.]
BSSM (p. 42)
In the bottom row, left panel, Eternal Sailor Moon's crescent is small and hand drawn. The bottom right corner is white.
PGSM (p. 130)
In the bottom row, left panel, Eternal Sailor Moon's crescent is large and digital. The bottom right corner is gray.
BSSM (p. 43)
In the top row, right panel, the bottom of the panel is white.
PGSM (p. 131)
In the top row, right panel, the bottom of the panel is gray.
BSSM (p. 43)
In the top row, left panel, Eternal Sailor Moon's crescent is circular with a solid black outline. The dialogue bubbles are white.
PGSM (p. 131)
In the top row, left panel, Eternal Sailor Moon's crescent is semicircular with a soft gray outline. The dialogue bubbles are white with sparkly gray and white streaks in their bottom left corners.
BSSM (p. 43)
In the second row, the left side of the panel is white.
PGSM (p. 131)
In the second row, the left side of the panel is gray with white sparkles.
BSSM (p. 43)
In the third row, left panel, Eternal Sailor Moon's crescent is circular with a solid black outline.
PGSM (p. 131)
In the top row, left panel, Eternal Sailor Moon's crescent is semicircular with a soft gray outline.
BSSM (p. 44)
おまえは わが帝国の銀河支配
いいや! 宇宙支配の ために
その 無限の力をもつという シルバームーン クリスタルを
わが帝国に ささげねばならないのだ!!
You must give the Silver Moon Crystal
with its infinite power
to the Shadow Galactica empire so that we may
rule the galaxy... no, the universe!
The わが帝国に text is a single column roughly aligned with the ス in クリスタルを and far to its left. ささげねばならないのだ!! is a single column aligned with the start of わが帝国に.
PGSM (p. 132)
おまえは わが帝国の銀河支配
いいや! 宇宙支配の ために
その 無限の力をもつという シルバームーン・クリスタルを わが帝国に ささげねば ならないのだ!!
You must give the Silver Moon Crystal
with its infinite power
to the Shadow Galactica empire so that we may rule the galaxy... no, the universe!
There is a middot (for word separation) between ムーン and クリスタル. The わが帝国に text is in the same column as クリスタルを. ささげねば and ならないのだ!! are two columns aligned with the start of わが帝国に.
BSSM (p. 44)
In the middle row, right panel, the bottom right corner is white.
PGSM (p. 132)
In the middle row, right panel, the bottom right corner is gray.
BSSM (p. 44)
In the middle row, center panel, the bottom of the panel is white.
PGSM (p. 132)
In the middle row, center panel, the bottom of the panel is gray.
BSSM (p. 44)
In the middle row, left panel, the bottom of the panel is white.
PGSM (p. 132)
In the middle row, left panel, the bottom of the panel is gray.
BSSM (p. 44)
In the bottom row, Eternal Sailor Moon's crescent has a solid black outline.
PGSM (p. 132)
In the bottom row, Eternal Sailor Moon's crescent has a soft gray outline.
BSSM (p. 45)
In the right column, the flashback text is surrounded by light gray energy.
PGSM (p. 133)
In the right column, the flashback text is surrounded by light gray energy and dark gray circles. There are many large gray sparkles around Eternal Sailor Moon and Kakyuu.
BSSM (p. 45)
In the left column, top panel, Eternal Sailor Moon's crescent is small and hand drawn with a solid black outline.
PGSM (p. 133)
In the left column, top panel, Eternal Sailor Moon's crescent is large and digital with a soft gray outline.
BSSM (p. 45)
In the left column, bottom panel, the bottom of the panel is white. The energy orbs have gray and black outlines.
PGSM (p. 133)
In the left column, bottom panel, the bottom of the panel is gray. The energy orbs have gray outlines.
BSSM (p. 46)
In the top row, the bottom right corner is white. Sailor Chibi-Chibi's nose is not visible.
PGSM (p. 134)
In the top row, the bottom right corner is gray. Sailor Chibi-Chibi's nose is visible.
BSSM (p. 46)
In the second row, the bottom right corner is white.
PGSM (p. 134)
In the second row, the bottom right corner is gray.
BSSM (p. 46)
In the third row, center panel, the bottom of the panel is white.
PGSM (p. 134)
In the third row, center panel, the bottom of the panel is gray.
BSSM (p. 46)
In the bottom row, the Sailor Crystal is empty.
PGSM (p. 134)
In the bottom row, the Sailor Crystal has a large sparkle inside of it.

BSSM Extra 1
(Original Volume 5)
ちびうさ絵日記
Chibi Usa Picture Diary
PGSM Extra 1
(New Short Stories 1)
「ちびうさ絵日記」
第1話: 転校生にご用心!
Chibi Usa Picture Diary
Chapter 1: Beware of the Exchange Student!
BSSM (p. 149)
The title page is grayscale.
PGSM (p. 5)
The title page is in color.
BSSM (p. 150)
This page is grayscale.
PGSM (p. 6)
This page is in color.
BSSM (p. 151)
This page is grayscale.
PGSM (p. 7)
This page is in color.
BSSM (p. 152)
There is a long message from Takeuchi on this page. She talks about a real life Luna P ball scaring her assistant, features of Luna P toys, a Luna P toy going on sale in November 1993, etc.
PGSM (p. 8)
[The corresponding page is the book's table of contents.]
BSSM (p. 156)
(ところで セーラームーンの バッジは もってなかったのっ?)
(So he didn't have a Sailor Moon badge?)
PGSM (p. 12)
(セーラームーンの バッジは? もってなかったの?)
(What about a Sailor Moon badge? He didn't have one?)
BSSM (p. 159)
In the bottom right panel, the sky is blank.
PGSM (p. 15)
In the bottom right panel, the sky is shaded and full of clouds.
BSSM (p. 160)
In the top row, left panel, there is nothing visible between the two boys.
PGSM (p. 16)
In the top row, left panel, there is a ghost visible between the two boys.
BSSM (p. 160)
In the second row, Artemis's head is shown with the "lunch time" banner.
PGSM (p. 16)
In the second row, Luna's head is shown with the "lunch time" banner.
BSSM (p. 163)
In the second row, the sky is blank.
PGSM (p. 19)
In the second row, the sky is shaded and full of clouds.
BSSM (p. 167)
ファミ通
Famitsu
The Famitsu cover has a few lines and empty boxes.

The left magazine is blank, other than one empty box.
PGSM (p. 23)
The right magazine cover shows a person with long hair and another boxed image. It's unclear what the title is.

The left magazine has a few boxes with lines in them, and a large star shape.
BSSM (p. 167)
In the bottom row, middle column, no one is visible in the hallway.
PGSM (p. 23)
In the bottom row, middle column, the top of Chibi Usa's head is visible in the hallway.
BSSM (p. 169)
(くすんっ)
(sniffle)
PGSM (p. 25)
[Removed.]
BSSM (p. 174)
おわり
The End
PGSM (p. 30)
The End
 
[Written in English now.]

BSSM Extra 2
(Original Volume 10)
ちびうさ絵日記
七夕カウント・ダウンにご用心の巻
Chibi Usa Picture Diary:
The "Beware of the Countdown to Tanabata" Story
PGSM Extra 2
(New Short Stories 1)
「ちびうさ絵日記」
第2話: 七夕にご用心!
Chibi Usa Picture Diary
Chapter 2: Beware of Tanabata!
BSSM (N/A)
[No corresponding page.]
PGSM (p. 32)
There is a drawing of Chibi Usa in a yukata on this page.
BSSM (p. 149)
In the bottom row, right panel, Kengyuu and Shokujo have nothing but white space between them.
PGSM (p. 41)
In the bottom row, right panel, Kengyuu and Shokujo have white space and wreath-shaped energy rings between them.
BSSM (p. 157)
In the left column, Sailor Chibi Moon is shown holding out her rod. The dialogue bubble is an opaque white.
PGSM (p. 49)
In the left column, Sailor Chibi Moon is shown holding out her rod, with heart shapes flying all over the place. The dialogue bubble is transparent, so the gray background and heart shapes are visible in it.
BSSM (p. 160)
おわり
The End
PGSM (p. 52)
The End
 
[Written in English now.]

BSSM Extra 3
(Original Volume 11)
かぐや姫の恋人
Princess Kaguya's Lover
PGSM Extra 8
(New Short Stories 2)
かぐや姫の恋人
Princess Kaguya's Lover
BSSM (p. 1)
The title page is grayscale.
PGSM (p. 7)
The title page is in color.
BSSM (p. 2)
This page features brief profiles of the ten soldiers, the three cats, and Tuxedo Mask.
PGSM (p. 8)
[The corresponding page is the book's table of contents.]
BSSM (p. 14)
In the middle row, there is a man with long hair behind Himeko.
PGSM (p. 20)
In the middle row, there is a man with long hair and two shadowed figures behind Himeko.
BSSM (p. 17)
[Nonexistent.]
PGSM (p. 23)
なぜ?
Why?
BSSM (p. 55)
しかも 不整脈を ともなう ね
And an irregular pulse on top of that.
宇宙飛行士なんて とんでもないのさ ヤツは
Being an astronaut is preposterous.
手術はできない病気だ ムリは禁物だ 日本へ帰って はやく入院させろよ
It's an illness we can't operate on. He must not overexert himself. Go back to Japan and admit him into a hospital right away.
PGSM (p. 61)
しかも 不整脈を ともない 手術も できない
And an irregular pulse on top of that, so we can't operate on him.
宇宙飛行士なんて とんでもないのさ ヤツは
Being an astronaut is preposterous.
無理は禁物だ 日本へ帰って 早く入院させろよ
He must not overexert himself. Go back to Japan and admit him into a hospital right away.
BSSM (p. 69)
In the left column, bottom panel, Sailor Moon is holding out the Heart Moon Rod.
PGSM (p. 75)
In the left column, bottom panel, Sailor Moon is holding out the Heart Moon Rod as it gives off shining effects.
BSSM (p. 70)
In the top row, right panel, Sailor Moon is holding the Heart Moon Rod toward Snow Kaguya. They are surrounded by action and sparkle effects.
PGSM (p. 76)
In the top row, right panel, Sailor Moon is holding the Heart Moon Rod toward Snow Kaguya. They are surrounded by action and sparkle effects, and an energy beam shoots from the rod through Kaguya.
BSSM (p. 70)
In the top row, left panel, Snow Kaguya is flying out of the window.
PGSM (p. 76)
In the top row, left panel, Snow Kaguya is flying out of the window. She is surrounded by an energy aura.
BSSM (p. 79)
In the second row, there are four men looking forward.
PGSM (p. 85)
In the second row, there are four men looking forward and five shadowed figures behind them.
BSSM (p. 81)
宇宙飛行士 きみがどうして こんなところに いるんだ
You're an astronaut now. What are you doing here?
PGSM (p. 87)
宇宙飛行士の きみがどうして こんなところに いるんだ
You're an astronaut now. What are you doing here?
[Added no, a possessive and nominative particle.]
BSSM (p. 85)
In the right column, Kakeru and Himeko kiss.
PGSM (p. 91)
In the right column, Kakeru and Himeko kiss, and there are glowing effects between them.
BSSM (p. 89)
12月24日 フライト予定の スペース・プレーン 「ルナ」に 核弾道を登載し
the spaceplane Luna, scheduled for flight on December 24th, will be equipped with a nuclear warhead.
[I assume that this is full of kanji typos, and my theory is supported by the PGSM changes. Literally it would mean something like "... will record nuclear ballistics."]
PGSM (p. 95)
12月24日 フライト予定の スペース・プレーン 「ルナ」に 核弾頭を搭載し
the spaceplane Luna, scheduled for flight on December 24th, will be equipped with a nuclear warhead.
BSSM (p. 93)
In the second row, Snow Kaguya's eyes are blank.
PGSM (p. 99)
In the second row, Snow Kaguya's eyes are sparkling.
BSSM (p. 94)
In the left column, top panel, Snow Kaguya's eyes are normal.
PGSM (p. 100)
In the left column, top panel, Snow Kaguya's eyes are sparkling.
BSSM (p. 97)
In the right column, there is an energy aura on the left and right sides of the ice structure.
PGSM (p. 103)
In the right column, there is an energy aura on the left and right sides of the ice structure, and an inner aura at the center and top of the structure.
BSSM (p. 114)
In the bottom row, right panel, the holy grail is shown surrounded by glowing effects.
PGSM (p. 120)
In the bottom row, right panel, the holy grail is shown surrounded by glowing effects and a circular aura.
BSSM (p. 114)
In the bottom row, left panel, the holy grail is shown surrounded by glowing effects.
PGSM (p. 120)
In the bottom row, left panel, the holy grail is shown surrounded by glowing effects and a circular aura.
BSSM (p. 116)
In the bottom row, left panel, Sailor Moon is holding up the Heart Moon Rod. The background is blank.
PGSM (p. 122)
In the bottom row, left panel, Sailor Moon is holding up the Heart Moon Rod. She is surrounded by bright shining effects.
BSSM (p. 119)
In the top row, left panel, the central area of the comet's explosion takes up roughly 50% of the panel. Numerous bright rays of light shoot towards Earth and other areas of space. Not every ray reaches the edge of the panel.
PGSM (p. 125)
In the top row, left panel, the central area of the comet's explosion takes up roughly 30% of the panel, and the edge of it is eclipsed by Earth. Some thin rays of light shoot towards Earth and other areas of space. Every ray reaches the edge of the panel.
BSSM (p. 120)
核弾道を はずせ! いそげ!
Remove the warhead! Hurry!
[I assume that this is full of kanji typos, and my theory is supported by the PGSM changes. Literally it would mean something like "Remove the (nuclear) ballistics! Hurry!"]
PGSM (p. 126)
核弾頭を はずせ! いそげ!
Remove the warhead! Hurry!
BSSM (p. 122)
翔さん…!
Kakeru-san...!
PGSM (p. 128)
[Removed.]
BSSM (p. 124)
In the third row, a white light fades in towards Luna.
PGSM (p. 130)
In the third row, giant sparkle effects shower in towards Luna.
BSSM (p. 124)
In the bottom row, right panel, a white light shines over Luna.
PGSM (p. 130)
In the bottom row, right panel, giant sparkle effects shower Luna.
BSSM (p. 135)
おわり
The End
PGSM (p. 141)
The End
 
[Written in English now.]

BSSM Extra 4
(Original Volume 11)
カサブランカ・メモリー
Casablanca Memory
PGSM Extra 9
(New Short Stories 2)
カサブランカ・メモリー
Casablanca Memory
BSSM (p. 144)
There is a long message from Takeuchi on this page. She talks about getting the idea for this story after Michie Tomizawa said casablancas are her favorite flower, the story taking place shortly after Rei's debut, the popularity of Zoisite and the Four Great Kings, her hopes for this story being animated, etc.
PGSM (N/A)
[No corresponding page.]
BSSM (p. 151)
パパが これないから 二人で
It was just the two of us, since you couldn't make it.
PGSM (p. 153)
パパが こられないから 二人で
It was just the two of us, since you could not make it.
BSSM (p. 172)
一心万宝 六根清浄
A determined mind can do anything. May the six senses be purified.
PGSM (p. 174)
神火清明 神水清明 神風清明
May the divine flames purify. May the divine water purify. May the divine wind purify.
BSSM (p. 175)
おわり
The End
PGSM (p. 177)
The End
 
[Written in English now.]

BSSM Extra 5
(Original Volume 13)
受験戦争編
第1話 まこちゃんのユーウツ
Exam Wars
Chapter 1: Mako-chan's Depression
PGSM Extra 4
(New Short Stories 1)
受験戦争編
第1話 まこちゃんのユーウツ
Exam Wars
Chapter 1: Mako-chan's Depression
BSSM (p. 100)
There is a long message from Takeuchi on this page. She gives a detailed diary of events from August, September, and October of 1995.
PGSM (p. 82)
There is a drawing of Makoto on this page. She is dressed as a chef and holding a frying pan and spatula.
BSSM (p. 105)
In the top row, right panel, only the left side of Rei's lower hair is fully visible. The right side of her hair is obscured by steam from the tea.
PGSM (p. 87)
In the top row, right panel, both sides of Rei's lower hair are visible. But the right half is partially obscured by steam from the tea.
BSSM (p. 109)
In the top row, right panel, Makoto's mouth is not visible.
PGSM (p. 91)
In the top row, right panel, Makoto's mouth is visible.
BSSM (p. 110)
In the middle row, the tea cups are opaque.
PGSM (p. 92)
In the middle row, the tea cups are transparent.
BSSM (p. 120)
In the third row, right panel, the front of the store features only one textless sign board.
PGSM (p. 102)
大バーゲン!!
Huge Bargains!!
セール!!
Sale!!
大バーゲン
Huge Bargains
In the third row, right panel, the front of the store features signs with these pieces of text written on them.
BSSM (p. 122)
あたしたち 花の 女子高生になって ポケベルもって
We're gonna be high school girls in bloom, and get pagers,
PGSM (p. 104)
あたしたち 花の 高校生になって ケータイもって
We're gonna be high school kids in bloom, and get cell phones,
BSSM (p. 124)
In the second row, Super Sailor Moon, Sailor Mars, and Sailor Venus's mouths are not visible.
PGSM (p. 106)
In the second row, Super Sailor Moon, Sailor Mars, and Sailor Venus's mouths are visible.
BSSM (p. 124)
[Nonexistent. The page number is shown instead.]
PGSM (p. 106)
The End
 

BSSM Extra 6
(Original Volume 13)
受験戦争編
第2話 亜美ちゃんの初恋
Exam Wars
Chapter 2: Ami-chan's First Love
PGSM Extra 5
(New Short Stories 1)
受験戦争編
第2話 亜美ちゃんの初恋
Exam Wars
Chapter 2: Ami-chan's First Love
BSSM (p. 126)

Celebrate
「あーみちゃんの初恋」映画化記念ッ!! 亜美さまからのひとことっ!
To commemorate "Ami-chan's First Love" becoming a movie!! A word from Ami-sama!
まんがばかりみてないで 勉強しなさいっ!!
Don't just sit around reading manga! Study!!

This page features a drawing of Ami looking forward and angrily pointing her finger. The drawing has a light gray background, inside of an elaborate frame that takes up nearly the entire page. These words are also inside the frame, with the final line inside a dialogue bubble coming from Ami.
PGSM (p. 108)
まんがばかりみてないで 勉強しなさいっ!!
Don't just sit around reading manga! Study!!

This page features a drawing of Ami looking forward and angrily pointing her finger. This line is also inside a dialogue bubble coming from Ami.
BSSM (p. 128)
In the bottom row, left panel, Ami's mouth is not visible.
PGSM (p. 110)
In the bottom row, left panel, Ami's mouth is visible and frowning.
BSSM (p. 131)
In the middle row, right panel, Rei's mouth is not visible.
PGSM (p. 113)
In the middle row, right panel, Rei's mouth is visible and making a sarcastic expression.
BSSM (p. 131)
In the bottom row, right panel, Rei and Usagi's mouths are not visible.
PGSM (p. 113)
In the bottom row, right panel, Rei and Usagi's mouths are visible. Rei is frowning, and Usagi is making a perplexed expression.
BSSM (p. 131)
In the bottom row, left panel, the dialogue is laid straight on the background. Below the dialogue is a small gray rose to the right, and a medium gray rose further below and to the left.
PGSM (p. 113)
In the bottom row, left panel, the dialogue is laid straight on the background, but partly surrounded by a loose gray oval shape. Below the dialogue is a medium gray rose to the left, and a small gray rose further below and to the right.
BSSM (p. 132)
In the top row, right panel, the dialogue is laid straight on the background.
PGSM (p. 114)
In the top row, right panel, the dialogue is laid straight on the background, but partly surrounded by a loose gray oval shape.
BSSM (p. 132)
In the top row, left panel, the dialogue is laid on a small amount of white space, with almost no separation from the large chart in the background.
PGSM (p. 114)
In the top row, left panel, the dialogue is inside of a dialogue bubble, with pointed exclamation borders that partly cover some of the text on the large chart in the background.
BSSM (p. 134)
In the third row, Rei, Usagi, Minako, and Makoto's mouths are not visible.
PGSM (p. 116)
In the third row, Rei, Usagi, Minako, and Makoto's mouths are visible and making pursed, suspicious expressions.
BSSM (p. 135)
In the top row, left panel, Rei, Usagi, Minako, and Makoto's mouths are not visible.
PGSM (p. 117)
In the top row, left panel, Rei, Usagi, Minako, and Makoto's mouths are visible. Rei is frowning, and the others are making pursed, alert expressions.
BSSM (p. 135)
In the middle row, left panel, Ami's mouth is not visible.
PGSM (p. 117)
In the middle row, left panel, Ami's mouth is visible and making a pursed, alert expression.
BSSM (p. 136)
In the bottom row, right panel, Ami's mouth is not visible.
PGSM (p. 118)
In the bottom row, right panel, Ami's mouth is visible and making a pursed, thoughtful expression.
BSSM (p. 137)
亜美ちゃん たしか パソ通やってるよね メルクリウスさまも
I'm pretty sure Ami-chan uses an online service. Mercurius
きっと やってるんじゃない?
has to use it too, right?
そこで メルクリウスって ハンドル・ネームを さがしだして
We'll look for someone there with the username "Mercurius,"
そいつの でんわ回線を 逆探知 する…
and we'll trace his phone line...
PGSM (p. 119)
亜美ちゃん たしか ネットの受験の 掲示板で チャット やってるよね
I'm pretty sure Ami-chan uses internet message boards and chat rooms about exams.
メルクウリス[sic]さまも やってるんじゃない? きっと!
Wouldn't Mercurius use those too? He has to!
そこで メルクリウスって ハンドル・ネームを さがしだして
We'll look for someone there with the username "Mercurius,"
ネットを 使って そいつの データを ゲットする…
and we'll get his data from the internet...
BSSM (p. 142)
In the middle row, right panel, Rei, Minako, Usagi, and Makoto's mouths are not visible.
PGSM (p. 124)
In the middle row, right panel, Rei, Minako, Usagi, and Makoto's mouths are visible. Usagi's mouth is open and making an uneasy expression, and the others have closed mouths making small, perplexed expressions.
BSSM (p. 142)
[Nonexistent.]
PGSM (p. 124)
おーい ここだっ
Hey! Over here!
BSSM (p. 143)
[Nonexistent.]
PGSM (p. 125)
がんばらなきゃ…
I have to work hard...
BSSM (p. 150)
NEW ALBUM

In the second row, the poster has this text.
PGSM (p. 132)
ALBUM

In the second row, the poster has this text.
BSSM (p. 150)
[Nonexistent. The page number is shown instead.]
PGSM (p. 132)
The End

BSSM Extra 7
(Original Volume 13)
受験戦争編
第3話 レイと美奈子の女子校バトル
Exam Wars
Chapter 3: Rei and Minako's Girl School Battle
PGSM Extra 6
(New Short Stories 1)
受験戦争編
第3話 レイと美奈子の女子校バトル!?
Exam Wars
Chapter 3: Rei and Minako's Girl School Battle!?
BSSM (p. 152)
There is a long message from Takeuchi on this page. She talks about taking a trip to New York, seeing American Sailor Moon products and anime stores, viewing the English anime dub, etc.
PGSM (p. 134)
There is a drawing of Rei in a sweater and surrounded by flowers on this page.
BSSM (p. 154)
カクゴ ノ ススメ 14
Apocalypse Zero #14
PGSM (p. 136)
HXH 14
Hunter X Hunter #14
BSSM (p. 155)
あした 座禅会が あるから パスするわ 朝早いの
have a Zen meditation group early in the morning, so I'll have to pass.
PGSM (p. 137)
あした お祓いが あるから パスするわ 朝早いの
have a Shinto purification ritual early in the morning, so I'll have to pass.
BSSM (p. 156)
In the top row, right panel, Minako's mouth is not visible.
PGSM (p. 138)
In the top row, right panel, Minako's mouth is visible and making an expression of disbelief.
BSSM (p. 156)
In the middle row, right panel, Rei's mouth is not visible.
PGSM (p. 138)
In the middle row, right panel, Rei's mouth is visible and making a small, neutral expression.
BSSM (p. 156)
In the bottom row, right panel, Minako's mouth is not visible.
PGSM (p. 138)
In the bottom row, right panel, Minako's mouth is visible and slightly open.
BSSM (p. 157)
In the bottom row, right panel, Minako's dialogue is laid straight on the background. Rei's mouth is not visible.
PGSM (p. 139)
In the bottom row, right panel, Minako's dialogue is laid straight on the background, but surrounded by a loose oval shape of multiple gray lines. Rei's mouth is visible and slightly open.
BSSM (p. 157)
In the bottom row, left panel, Rei's mouth is not visible.
PGSM (p. 139)
In the bottom row, left panel, Rei's mouth is visible and slightly open.
BSSM (p. 159)
In the top row, right panel, there are a couple of small bushes in the bottom left corner.
PGSM (p. 141)
In the top row, right panel, there are a couple of small bushes and one tall bush in the bottom left corner.
BSSM (p. 159)
In the top row, right panel, there are a couple of medium bushes to the left of Usagi's hair. There are a few more medium bushes to the left of Rei and her dialogue bubble.
PGSM (p. 141)
In the top row, right panel, there are a couple of medium bushes and a tall bush to the left of Usagi's hair and hand. The tallest bush is also visible between Usagi's hair and arm. There are a few more medium bushes and a tall bush to the left of Rei and her dialogue bubble.
BSSM (p. 160)
そして おまわりも ファンの 天下のT・A女学院
And she goes to the great T-A Girls School, which even the cops love.
PGSM (p. 142)
そして おまわりも ファンの 天下のT・A女学院生
And she's a student at the great T-A Girls School, which even the cops love.
BSSM (p. 165)
In the third row, right panel, Minako's mouth is not visible.
PGSM (p. 147)
In the third row, right panel, Minako's mouth is visible and making a small, surprised expression.
BSSM (p. 167)
やだ どしたの? ホコリだらけ…
Aw, what happened? There's dust everywhere...
PGSM (p. 149)
すっ すごい ホコリッ
T-That's a ton of dust.
BSSM (p. 168)
In the bottom row, the left dialogue bubble is white.
PGSM (p. 150)
In the bottom row, the left dialogue bubble is white with a gray shadow.
BSSM (p. 176)
In the third row, Rei's mouth is not visible.
PGSM (p. 158)
In the third row, Rei's mouth is visible and open.
BSSM (p. 177)
おわり
The End
PGSM (p. 159)
The End

[Written in English now.]